Jamaica traducir francés
759 traducción paralela
At an altitude of approx. 1000 km H.32 flies over the moon-crater Eratosthenes - - in its depths the astronomer W. H. Pickering, director of Mandeville Observatory, Jamaica, believes to have observed swarms of insects.
H-32 survole à environ 1 000 km d'altitude le cratère lunaire Ératosthène... dans les profondeurs duquel l'astronome Pickering, directeur de l'observatoire Mandeville, pense avoir vu des essaims d'insectes.
- You got any Jamaica ginger?
Avez-vous du gingembre Jamaïca?
It comes from Jamaica.
Il vient de la Jamaïque.
I suppose you never heard of Jamaica.
Tu n'as sans doute jamais entendu parler de la Jamaïque.
Jamaica.
La Jamaïque.
We'll pick up a new crew at Jamaica.
Nous trouverons des hommes à la Jamaïque.
It's a wild place, Jamaica.
C'est dur, la Jamaïque.
I shall provide a boat for you... to go to Gov. Bishop at Jamaica to collect it.
Vous aurez un bateau pour aller les demander à Bishop.
A nobleman and the niece of the Governor of Jamaica. Really?
Un noble et la nièce du gouverneur de la Jamaïque.
We won't sail to Jamaica. Them's the words.
Nous n'allons plus en Jamaïque.
Aye, Bishop's entire fleet's at Jamaica.
Bishop et sa flotte y sont.
You told me we're not sailing to Jamaica. There's nothing more to be said.
Nous n'allons plus en Jamaïque, il n'y a rien à ajouter.
Yonder lies Jamaica, and straight we sail for it. - Aye.
Faisons route vers la Jamaïque.
I lost mine in action against the French, off Jamaica.
J'ai perdu la mienne au combat contre les Francais.
You know, Joe Briggs welched on me when he was making book in Jamaica.
Joe Briggs m'a arnaqué quand il prenait les paris en Jamaïque.
The "Tavern of Jamaica"!
La "Taverne de la Jamaïque"!
This is the hostel of Jamaica!
C'est l'auberge de la Jamaïque!
- At the Auberge de la Jamaïque - At the hostel in Jamaica?
- à l'auberge de la Jamaïque - à l'auberge de la Jamaïque?
It is the band of smugglers the hostel in Jamaica.
Il est de la bande des contrebandiers de l'auberge de la Jamaïque.
he informs me that these offenders are based at the hostel of Jamaica and gathered evidence sufficient to hang
il m'informe que ces délinquants sont basés à l'auberge de la Jamaïque et a rassemblé des preuves suffisantes pour les faire pendre
At Jamaica, the seventh race.
À Jamaica, septième course.
He'd been living in Jamaica.
Il vivait en Jamaïque.
Detoured through Jamaica, Long Island to shake them off.
On est passés par Long Island pour les semer.
I'm Lord Denby, governor of Jamaica.
Lord Denby, gouverneur de la Jamaïque.
Men, here's a rope-maker for your necks... the little English hangman from Jamaica.
Voici le bourreau anglais de la Jamaïque!
And now find me my great admirer... the so-called governor of Jamaica.
Allez chercher mon admirateur, le gouverneur de la Jamaïque!
- The new governor of Jamaica.
Le nouveau gouverneur.
Sir Henry Morgan... knighted by His Majesty and assigned the island of Jamaica for his ruling.
Anobli par le roi et nommé gouverneur de la Jamaïque.
As governor of Jamaica, I make my first pronouncement.
Voici ma première déclaration comme gouverneur.
I understand in Jamaica a gentleman must refuse such overtures. - Out of my way.
Je suppose qu'en Jamaïque, il faut refuser une telle offre.
Couldn't have picked a better doctor in all Jamaica.
Il n'y a pas meilleur médecin dans l'île!
Mr. Speaker, honorable members... Leech has many old friends in Jamaica... friends in high position.
M. le Président, honorables membres, de nombreux amis de Leech sont des notables en Jamaïque.
Oh, there's nothing to buy in all Jamaica.
II n'y a rien à acheter en Jamaïque.
This'll keep Ingram anchored in Jamaica and away from the king.
Ingram restera ici et loin du roi!
Madame Waring, daughter of the former... Governor of Jamaica, Lord Denby.
Mme Waring, fille de l'ancien gouverneur de la Jamaïque.
Are you very lonesome for Jamaica?
Vous regrettez la Jamaïque?
I am sitting in me new wig as lord of Jamaica... when 100 foaming parents come clattering... and howling for me life's blood.
Je portais ma perruque neuve de gouverneur quand une foule est venue réclamer ma tête.
- No, I cracked a dozen skulls... and fought me way to the waterfront with the whole... of Jamaica heaving stones at me... and hid myself in a stinking load of trout.
Non, j'ai brisé des têtes et j'ai gagné les quais avec des gens à mes trousses. Je me suis caché dans un tas de truites.
Jamaica is lost, and'my title with it.
J'ai perdu la Jamaïque et mon titre!
I'm going to take this mad woman back to Jamaica.
Je reconduis cette folle en Jamaïque.
Look you, it wouldn't take much arguing... to talk me out of Jamaica.
Il ne faudrait pas grand-chose pour me faire quitter la Jamaïque.
Jamie-Boy. You're not going to leave me in Jamaica?
Tu restes avec moi en Jamaïque?
Tell him Mr. Mason. Mr. Mason of Spanish Town, Jamaica.
M. Mason, de Spanish Town en Jamaïque.
Edward Rochester of Thornfield Hall was married to Bertha Mason... at St. Mary's Church, Spanish Town, Jamaica.
Edward Rochester de Thornfield Hall épousa Bertha Mason en l'église Ste Marie de Spanish Town, Jamaïque.
I'd like to take a sail on Jamaica Bay with you
J'aimerais t'emmener voguer dans la Jamaica Bay
- Aye, when the Jamaica May went down - that's it
Au naufrage du Jamaïca Maid.
THE TAVERN OF JAMAICA
LA TAVERNE DE LA JAMAIQUE
Yes, Jamaica!
- Oui, en Jamaïque.
How would you like it... à la Martinique, Jamaica, Virgin Islands, or Trinidad?
Lles Vierges ou Trinidad?
"We, duly elected to the Assembly... " by all the peoples of Jamaica... " renew our pledge of fealty to his most gracious...
Nous, élus à l'assemblée par le peuple, renouvelons notre gage de fidélité à sa Gracieuse Majesté, le roi Charles II, à travers la personne de son ambassadeur, le gouverneur de la Jamaïque, sir Henry Morgan.
If it's a real morning ring like we have in Jamaica all you've got to do is turn it on your finger close your eyes and make a wish.
On la tourne sur son doigt et l'on fait un vœu.