Just let me know traducir francés
1,717 traducción paralela
Outside help, backup - just let me know.
Appui extérieur, renforts... fais-le-moi savoir.
Now, if you feel the slightest bit uncomfortable, or you want to quit, just let me know, okay?
Si tu ressens la moindre gêne, ou si tu veux arrêter, dis-le-moi, d'accord?
And if you need anything just let me know, I am a light sleeper.
Et si tu as besoin de quoi que ce soit dit le moi, j'ai le sommeil léger.
So if it does, just let me know, okay?
Si c'est le cas, tu me le dis, OK?
Well, if there's anything else, just let me know.
Si vous avez besoin, n'hésitez pas.
If there's anything I can do to help, just let me know.
Si je peux faire quelque chose pour toi, dis-le-moi.
If you need any extra tools, you just let me know.
Si tu as besoin d'outils, préviens-moi.
Just let me know if you need anything.
Fais-moi signe si tu as besoin de moi.
If you ever feel like turning that triangle into a square... just let me know.
Si jamais vous voulez transformer votre triangle en carré... dites-le moi.
Just let me know when you've spoken to Sonja.
Préviens-moi quand tu lui auras parlé.
Anything I can do to help, just let me know.
Si je peux aider, dites-le-moi.
Just let me know next time.
Tiens moi juste au courant pour la prochaine fois.
I autographed it, But if you want me to write something personal, Just let me know.
Je l'ai dédicacé, mais si tu veux un message perso, hésite pas.
- You need anything else, just let me know.
S'il vous faut quoi que ce soit, appelez-moi.
Just let me know when.
Dites-moi quand.
Just let me know if you have any problems.
Faites-moi savoir si vous avez des problèmes.
Can you just let me know how everyone's doing over there?
Pouvez-vous me faire savoir comment les gens vont là-bas?
So you just let me know when and where, and the two of us will take off together.
Alors, dis-moi où et quand, et on s'envolera ensemble.
You want to send her to a private school or-or a different school, just let me know I got connections.
Vous voulez l'envoyer dans une école privée ou, ou une autre école, dites-le moi j'ai des contacts.
And if I could help you in any way, please, just let me know.
Et si je peux faire quoi que ce soit pour vous aider, je vous en prie, faites-le moi savoir.
I'm waiting for a supplemental From the houston field office So I can close out A report. If you could just let me know When it gets here.
J'attends un rapport de Houston pour pouvoir clore un dossier.
Just let me know.
Faites-moi savoir.
If there's anything I can do to make it right, just let me know.
Et si je peux faire quoi que ce soit, n'hésite pas.
So you just let me know when you know.
Donc, tu me diras quand tu sauras.
Let's come up with tactical options, and just let me know when the room's clear, okay?
Commençons avec les options tactiques, et dites-moi quand la salle est dégagée.
But you just let me know if there's anything I can do.
Mais fais moi savoir si je peux faire quelque chose pour toi.
Anyway, just let me know.
Bref, tiens-moi au courant.
Please Just Let Me Know.
S'il vous plait, faites-le moi savoir.
Just let me know. Thanks.
- Tiens-moi au courant.
Ah, yes, well, when the "almost" wedding is, just let me know'cause I'll buy you an "almost" gift.
Ah, oui, eh bien, quand il y aura un "presque" mariage, tiens-moi au courant, comme ça je vous achèterai un "presque" cadeau.
You know what, he slipped into my colon. Yeah, oh, damn it, he's smothered. But let me just ask you this, Lois.
James Woods détruit notre famille, tout ça pour se venger de Peter.
I don't know where we are. You could just let me go.
Je sais pas de quoi t'as l'air.
So I'll just keep thinking, and if there's anything that comes to mind, i'll let you know that was... Really nice.
Donc je vais continuer de réfléchir, et s'il y a quelque chose qui me vient à l'esprit, je te le ferai savoir C'était... vraiment bien.
Let me just let them know, I will be running late.
Laissez-moi juste leur dire que j'aurais du retard.
Okay, let me just start out by saying I know about the illegal left-turn ticket.
Je sais pour la contravention pour avoir tourné à gauche illégalement.
And I know I'm not your real mom, but I could just use a sign or something to let me know I'm doing okay.
Je sais que je ne suis pas ta vraie maman, mais j'aimerais que tu me fasses un signe pour me dire que je me débrouille bien.
You know, let me just say, off the record. all of you ladies look terrific.
- Vous savez, laissez-moi vous dire que vous êtes magnifiques, Mesdames.
Just, um, let me know if I can get you anything.
C'est rien. - Dis-moi si tu veux autre chose.
But I just wanted to let you know that Annie called me back, and she wants to schedule the photo shoot for some time next week.
Annie m'a appelée, elle veut programmer une séance photo la semaine prochaine.
Just let me do the talking. I know what I'm doing here.
Laisse-moi parler, je sais ce que je fais.
Can you just let me know where you got that suit?
- Où vous avez acheté ce costume?
I'm sure if you just let him know Jason Street would like to see him, I'm sure he'd love to have me.
Et c'est pour ça que je suis là. Je suis sûr que si vous lui dites que Jason Street... est là, il me recevra.
She hasn't called, just that one time to let me know that she wasn't coming back.
- Elle n'a pas appelé. Juste pour prévenir qu'elle ne reviendrait pas.
Just to let you know, we have two fully stocked bars, the dance floor is filling up, and if anything goes wrong, please, don't bother telling me, because I'm going to be busy having a good time.
- Mesdames. À titre indicatif, y a deux bars remplis à bloc, la piste de danse se remplit, et si jamais, y a un problème, ne me dérangez pas, parce que je serai trop occupé à m'amuser.
And every year, he sends me a card on my birthday just to let me know that he's still out there.
Chaque année, il m'envoie une carte pour mon anniversaire, juste pour me faire savoir qu'il est toujours là.
Just stop by my office, let me know when you're done.
Passez dans mon bureau quand vous avez terminé.
Matthew, you know I'm gonna go first, so just let me go.
Matthew, tu sais que je vais commencer, alors laisse-moi commencer.
I figured I'd come in, just let'em get to know me.
Pourquoi pas venir, pour faire leur connaissance?
Why don't you just... go up to the warehouse, let me know how that's going.
Pourquoi tu... Va à l'entrepôt, et tiens-moi au courant.
No, I know, I just--I want you to know how muchit meant to me that you let me intothat hard part of your life.
Je sais, c'est juste que je veux que tu saches ce que ça représente pour moi, que tu me laisses rentrer dans cette partie de ta vie qui est difficile.
It was just a stupid bracelet. I got so crazy. You know, I would never let a piece of jewelry come between you and me.
Les gens comme Megan et Lily n'ont jamais eu de jolies choses, alors quand elles ont enfin quelque chose de brillant, elles pensent que c'est plus important que leur propre famille.
just let it be 17
just let go 57
just let me in 37
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let me be 25
just let go 57
just let me in 37
just let it go 244
just let me die 21
just let me help you 19
just let me go 210
just let me 104
just let it out 33
just let me be 25