Keep your head traducir francés
1,359 traducción paralela
If you can keep your head while those around you can't...
Si tu peux garder ta tête pendant...
Keep your head there.
Reste concentré.
- Keep your head there.
- Reste concentré.
You keep your head there.
Reste concentré là-bas.
- Keep your head down on the ball, son.
Regarde la balle, fiston!
- Keep your head down on the ball!
Regarde la balle!
When you go to bed at night, how do you keep your head from sliding off the pillow?
Quand tu te couches, le soir, comment tu fais pour garder la tête sur l'oreiller?
Keep your head down.
Ok! Garde la tête baissée!
Keep your head down.
Gardez la tête baissée.
Keep your head down, good lad. Come on
Baisse la tête, mon gars.
Keep your head where it's at.
Garde ta tête au chaud.
I know you don't think about it, but don't start any trouble in there. - Keep your head down.
Je sais que ce n'est pas ton intention, mais ne va pas t'attirer des ennuis, là-bas.
You're gonna keep your head down and your mouth shut.
Tu resteras tranquille, et tu ne diras rien.
Come on, Steve-O, keep your head up!
Allez, Steve-O, garde la tête en l'air!
Keep your head up, Steve-O!
Lève la tête, Steve-O!
Keep your head up!
Lève la tête!
- Keep your head up!
- Garde la tête en haut!
If you can keep your head when those about you lose theirs, you're lucky.
Quelle chance de garder son calme quand d'autres vont perdre la tête!
All right, keep your head back.
Gardez la tète en arrière.
Keep your head down.
Baissez la tête.
It's better if you keep your head down.
Mieux vaut que tu gardes la tête baissée.
If you keep your head down.
Si vous restez baissés.
Keep your head down.
Garde la tête baissée.
Whoa. Good cut. Just keep your head down, car'.
Garde la tête baissée.
You might want to keep your head clear.
Vous voudrez peut-être vous éclaircir les idées.
Just keep your head down and move.
Baisse la tête et avance.
So remember, keep your head down.
Surtout, baisse la tête.
Listen, all you need to do is keep your head through the bail hearing.
Il faut juste que tu restes calme jusqu'à ce qu'on paie la caution.
Keep your head in this assessment book.
Tu continues à regarder dans ce registre.
Can you keep your head straight and follow my pen with your eyes?
Tenez la tête droite et suivez des yeux ce stylo.
We're gonna have you out of here in just a minute, but can you just keep your head straight and keep your eyes on my pen?
Nous allons vous sortir dans une minute mais gardez la tête droite et fixez mon stylo?
Be good! Keep your head up!
Gardez la tête haute.
! - Keep your head down!
- Baissez la tête!
Keep your head down!
Gardez la tête baissée!
Dr. Kendricks, keep your head down! Let's go!
Dr Kendricks, baissez la tête!
Keep your eyes in your head, man.
Garde tes yeux dans ta poche, mec.
Keep hollerin', i ll put one in your head.
- Continue à gueuler et je te bute.
Keep your hands over your head and step away from the window.
Gardez vos mains au-dessus de la tête et éloignez-vous de la fenêtre.
Put your head down, keep walking.
On tourne la tête en continuant à marcher.
Keep frying your brain like that... you're gonna slip off a ladder and crack open your head bone.
Continuez de frire votre cerveau comme ça... vous allez tomber d'une échelle et vous ouvrir le crâne.
One that you can keep in your head forever.
Celle qu'on garde en tête à tout jamais.
Keep New York in your head and work hard.
Garde New York en tête et travaille dur.
"Keep my head your lap and sing me a lullaby"
Tiens ma tête sur tes genoux et chante-moi une berceuse.
You keep your shoulders back and your head erect.
Epaules en arrière et tête haute.
Keep your hands on your head.
Les mains sur la tête.
I will keep this gun at your head to make sure there's no funny ganak.
Je pointerai cette arme sur ta tête pour m'assurer que tu n'essaieras pas un tour de ganak.
It's phenomenal how you doctors keep all this in your head.
Comment font les médecins pour se souvenir de tout ça?
- You need to keep your fucking head, boy.
- Tu dois rester sur tes gardes, mec.
How is it you can keep so serene and stay so utterly insensible with a storm of shells and bullets raining about your head?
Comment faites-vous pour rester aussi serein... pour rester aussi insensible... alors que les obus et les balles pleuvent au-dessus de votre tête?
If you just keep your eyes on a fixed point, sometimes that way your head stays still.
Fixez votre regard sur quelque chose, comme ca votre tete ne bougera pas.
But keep your hands on your head.
Garde tes mains sur la tête.
keep your head up 54
keep your head down 205
keep your heads down 31
keep your eyes on me 17
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep your hands to yourself 16
keep your hair on 27
keep your guard up 23
keep your pants on 36
keep your head down 205
keep your heads down 31
keep your eyes on me 17
keep your distance 85
keep your friends close 24
keep your hands to yourself 16
keep your hair on 27
keep your guard up 23
keep your pants on 36