Laine traducir francés
1,253 traducción paralela
Laine, Markkula -
Laine, Markkula...
We weren't able to get real sheep, so we stuck some wool..... on some other dogs.
jusqu'à l'arrivée des bergers. On avait pas des vrais moutons, alors on a dû coller de la laine...
Make a loop, pull it through... Cross over and pull it out.
Faites une boucle, passez Ia laine, croisez et ressortez.
Damn, he did.
Une mitaine et une boule de laine. T'as tout noté?
What is it, goat skin?
Laine de chèvre?
HOW ABOUT A WOOL SWEATER?
Un pull en laine.
I got a jacket.
J'ai ma petite laine.
A lady sent me the wool and the designs I had to knit.
On m'envoie la laine et les patrons, je tricote et j'envoie le pull.
Too many colours, but I didn't have enough wool.
Il est trop bariolé, maisje n'ai pas eu assez de laine.
Well then, honorable father they said with all the respect, this wool is itchy..
Voyez-vous, honorable père, auraient-elles répondu, cette laine nous pique...
There was this wool carder who used to come around once or twice a year... to fix the mattresses.
Il y avait ce cardeur de laine, qui venait une ou deux fois par an à la maison pour réparer les matelas.
He was a little old man... and when he would sit astride over his stool to card the wool... he made us laugh, because... he looked like a little kid on a wooden horse.
C'était un petit vieux, petit, petit... et il s'asseyait à califourchon sur son tabouret pour carder la laine. Il nous faisait rire parce qu'il ressemblait à un petit garçon sur son cheval de bois.
Next day, while walking past the wool carder's shop... in Via Contevete... the shop shutter was down and there was a sign :
Mais le matin d'après, en passant à côté de la boutique du cardeur de laine... dans la Via Contevete... le rideau de la boutique était baissé et il y avait un panneau qui disait :
- [Phone Ringing] - "She grinds, bakes, washes, cooks... - [Rings] -" Nurses the child, makes the bed and spins wool.
Elle doit moudre, faire de la pâtisserie, laver, cuisiner... allaiter l'enfant, faire le lit et filer la laine.
If we only had some wool.
Si seulement, on avait de la laine.
You mean you want to put on your long thermal underwear?
Vous voulez dire que vous aller mettre votre caleçon en laine...
If you don't stand up for yourself, bullies are gonna be pickin'on you for the rest of your life.
Si tu n'apprends pas à te défendre... les loubards te mangeront toujours la laine sur le dos.
I DON'T KNOW IF I'LL HAVE ENOUGH WOOL.
Je ne sais pas si je vais avoir assez de laine pour le dernier.
I'm running out of wool.
Je vais manquer de laine.
- Annie, it's a little nippy out. - You might want to put on a sweater.
Prends une petite laine.
Anyway... our present is going to be perfect.
Bref, notre cadeau va être parfait. Une longue robe en laine, très vieux jeu.
- I'll get my sweater.
- J'attrape ma petite laine. - Pourquoi?
An elegant worsted wool jacket over a plethora of plaid, with a hint of polka dot.
Une élégante veste en laine peignée jetée sur une pléthore de carreaux et une pincée de petits pois.
Mr. Brennan is wearing a fire-engine-red turtleneck beneath an all-wool plaid Pendleton shirt.
M. Brennan porte un pull à col roulé rouge pompier sous une chemise à carreaux en laine.
A very big ball of string.
Plein de pelotes de laine.
Mr. Bergman, would you be so kind as to help me with winding my wool?
M. Bergman, auriez-vous l'amabilité de m'aider à enrouler ma laine?
"earned her living by knitting rabbit-wool mittens and muffeties."
Elle gagnait sa vie en tricotant des mitaines en laine de lapin.
What's your stake in this guy?
Tu lui tonds la laine sur le dos ou quoi?
I don't have to turn around to see that your overnight bag is full of woollen sweaters and heavy socks.
Eh bien, je n'ai pas besoin de "me lever et me retourner" pour voir que votre valise est pleine de pulls en laine et de chaussettes épaisses.
I buy junk, all kind of junk! Anything you don ´ t want, I ´ ll buy!
J'achéte la ferraille et les vieux matelas en laine.
That was a woolly hat.
C'était un bonnet de laine.
Woollen knickers...
Culotte en laine...
Woollen knickers which keep you so warm...
Culotte en laine qui te chauffe si bien...
Lying on beds of colored wool and cotton. Why?
Ils sacrifiaient les jeunes enfants, sur des lits faits de laine et de coton de toutes les couleurs.
I can't have dairy products or wear wool or drink fluoridated water.
Pas de produits laitiers, je ne peux pas porter de laine, ni boire de l'eau fluorée.
Although, for grilled cheese, I might've used the wool setting.
Mais pour griller le fromage, j'aurais mis sur laine.
First he was a lawyer, then he knitted wool.
D'abord, il est avocat, après, il file la laine.
I wore a sheep acrylic orange coat, looked terrific.
Je portais un manteau de laine acrylique orange, j'étais super, ce jour-là.
I'd rather lie in the woolen.
Plutôt coucher dans de la laine.
Y ou know, I was going to knit some booties or something... but you know, I had to get yarn... and needles and...
Je voulais tricoter des chaussons, mais il me fallait de la laine, des aiguilles et...
Put down your money, find the honey.
Envoie ton bas de laine, trouve la reine.
Jack Parillo, a guy I know once directed a Carvel spot... and then never worked again.
Dis-moi. Que souhaiterais-tu dans ton bas de laine?
It's a long time for an Albanian shepherd who's allergic to wool.
Ca fait longtemps pour un berger Albanais qui est allergique à la laine.
Biales is sporting a silk and wool double-breasted suit, 6 buttons with shirt and tie in a Calder-like pattern.
- Le commissaire Biales porte un costume laine et soie...
What is that? Wool?
Laine des tropiques?
Well, it`s made from specially-bred rabbits that live in the Himalayas.
C'est de la laine de lapins élevés dans l'Himalaya.
Need wool, don't you, lad?
T'as besoin de laine, non?
Still, you've got plenty of wool.
Mais, vous avez encore plein de laine
It wasn't so bad when it was just the wool, but this is evil!
Ca allait encore quand c'était pour la laine, mais maintenant, c'est mal
See, we have waited, and we've watched you drain more money out of this company. Think you can take me on, Reilly?
"J'ai une paire de chaussette 100 % laine... vous seriez bien dedans.."
And thick woolly heads.
- Des bêtes couvertes de laine.