Law enforcement traducir francés
2,149 traducción paralela
We need your kind of law enforcement.
On a besoin de vos compétences.
Every form of law enforcement in the country has seen your ugly mugs this morning.
Chaque flic du pays a vu votre tronche, ce matin.
I don't like to be a burden on law enforcement.
Je voulais pas embêter les flics.
Or a law enforcement background?
- Ou avec des antécédents policiers?
Trooper, issue a Be on The Lookout to law enforcement for a physically fit male in his 30s to 40s, possibly a veteran.
Donnez le signalement à la police d'un homme en forme, 30 à 40 ans, sûrement un vétéran.
He's not living in a past time and place, he's living in the present, with the capacity and intelligence to evade law enforcement.
Il vit pas dans le passé, mais dans le présent, avec la capacité et l'intelligence d'échapper aux forces de police.
Are you ready to give up your career in law enforcement?
T'es prêt à laisser tomber ta carrière de gardien de la paix?
In the last 65 years, the U.S. Armed Forces have lost 101,712 lives, law enforcement, 10,635,
En 65 ans, l'armée américaine a perdu 101 712 vies, le maintien de l'ordre, 10 635, la CIA,
Police services just announced the, uh... Law enforcement professional of the year.
Les services de police ont annoncé... l'agent de police de l'année.
Then again, what did I expect from the law enforcement professional of the year.
Mais que pourrais-je attendre de l'agent de police de l'année.
The FBI has a pretty high opinion of itself and a pretty low one of local law enforcement.
Le FBI se croit supérieur aux forces de police locales.
And as a law enforcement professional, you have an obligation to be more ethically upstanding than the average man, not less.
En tant qu'agent des forces de l'ordre, vous avez pour obligation d'être plus intègre que Monsieur-tout-le-monde. Rien de moins.
All coastal law enforcement agencies have been put on alert.
Toutes les agences de renforcement des lois costales sont en alerte.
Well, she's not military or law enforcement.
Bon, elle n'est pas militaire, ou représentante des forces de l'ordre.
That this meeting is entirely a courtesy we're extending to our friends in law enforcement.
Que cet entretien n'est qu'une courtoisie que nous concédons à nos amis des forces de l'ordre.
If you have any concerns about your immediate safety, contact your local law enforcement agency.
Si vous êtes inquiet pour votre sécurité, contactez votre agence locale d'application des peines.
We profiled that he could be a first responder or knows the area well, so cross with your list of local law enforcement and park officials.
On pense qu'il peut être du coin ou qu'il connaît bien la région, compare à ta liste de policiers, et agents du parc.
You know, right about now, it would be really nice to have someone with good connections to national law enforcement.
Maintenant, ça serait bien de connaître quelqu'un qui a des relations avec les autorités nationales.
I'm sure the council will have questions about law enforcement ;
Le Conseil aura sûrement des questions à propos de l'application des lois ;
From now on, you will be the first resort... of any law enforcement officer facing similar charges. And I'm guessing your rates will go up accordingly.
Dorénavant, vous serez le premier recours des agents de la force publique confrontés à ces accusations, et vos tarifs augmenteront en conséquence.
Because if you are, as a law enforcement official, I'm required to call the Department of Child Protective Services.
je serais légalement obligé d'appeler la protection de l'enfance.
A billion-dollar industry with almost little or no attention paid by law enforcement.
et les autorités s'en fichent.
It's Chinese. That's good. Because that means, out here, we're not actually members of law enforcement.
Génial, ça veut dire qu'on est pas vraiment de la police.
Now every branch in the military has snipers... so do law enforcement agencies.
Il y a des snipers dans toute l'armée... et toute la police.
Okay, we need to go back to the suspect list, cross off all law enforcement shooters and any combat vets with urban experience.
On reprend la liste des suspects, et on vérifie les snipers de la police et les vétérans des combats urbains.
We appreciate the help from our law enforcement counterparts and will continue to rely on them as this investigation moves forward.
Nous apprécions l'aide des services de police et continuerons de compter sur eux pour avancer dans cette enquête.
Cooperating with law enforcement is a condition of my parole.
Coopérant avec la mise en vigueur de la loi est une condition de ma parole.
Shouldn't we be avoiding law enforcement?
Ne devrions-nous pas éviter la police?
Local law enforcement chalked it up to townie kids... having fun at the church's expense.
Les autorités locales ont estimé que c'était un coup d'une bande de jeunes... qui se sont amusées au détriment de l'église.
We're returning to the crime in a case that has puzzled Buffalo law enforcement for the past 3 years.
Faits divers : nouvel épisode concernant une enquête irrésolue depuis 3 ans.
No city is without crime, but this city is without organized crime because the Dent Act gave law enforcement teeth in its fight against the mob.
Il n'y a pas de ville sans criminels, mais le crime organisé a été éradiqué, parce que la loi de Dent a donné aux forces de l'ordre les moyens de lutter contre la mafia.
All national law enforcement agencies have been alerted and we will keep you updated as the story develops.
Tous les services nationaux de police ont été alertés et nous vous tiendront informés du déroulement de cette affaire.
Mr. Osborne, what's the actual charge against a law enforcement officer who fails to follow credible evidence about the whereabouts of a known fugitive?
Monsieur Osborne, que prévoit la loi à l'encontre d'un officier de police qui, délibérément, néglige une piste sérieuse menant à l'arrestation d'un fugitif?
Law enforcement authorities have arrested one of the most notorious contract killers in state history.
La Police a arrêté... un des plus dangereux... tueur à gages de l'histoire de l'état.
Law enforcement currently on scene.
Forces de l'ordre sur les lieux.
RICO allowed law enforcement to get into areas that it'd never been before when it came to investigating the mafia.
RICO a permis l'application des lois dans des zones jamais atteintes auparavant quand on est venu à enquêter sur la mafia.
- Law enforcement officers.
Ouais. Des agents de la force publique.
Made things very colorful for local law enforcement back in the day.
Ça mettait du piment dans le boulot des flics locaux de l'époque.
Now, the state patrol, as well as local law enforcement agencies, are stepping up their...
La police d'État et les autorités locales renforcent leurs...
We've also enhanced and increased local law enforcement, in order to rid our neighborhoods of crime and gang-related activity.
On a augmente et renforce les effectifs de la police locale, pour débarrasser nos quartiers de la violence et du crime.
Let me just say this, any student caught bullying him or causing him any emotional or physical distress will be severely disciplined by the school and possibly outside law enforcement.
Permettez-moi de vous dire ceci, tout élève surpris en train de l'intimider ou lui causant une détresse émotionnelle ou physique sera sévèrement sanctionné par l'école et par l'application de la loi.
What, trying to make sure our community is receiving its fair share of law enforcement resources?
Quoi, essayer de s'assurer que notre communauté reçoit sa juste part de fonctionnaires de police?
Well, you'd be amazed at how competent law enforcement is when it's not corrupted by vampires.
Tu serais impressionné de voir la compétence d'un policier quand il n'est pas corrompu par un vampire.
We've laid employees at key junctures of law enforcement, starting with the 911 call.
Nous avons placés des employés à des moments clés de l'application de la loi, en commençant par le 911.
But my program already has a database of law enforcement codes, so you don't need to know them.
Mais mon programme a déjà une base de données des codes d'application des droits, donc vous n'avez pas besoin de les connaitre
Could have used some help from local law enforcement.
On aurait bien besoin d'un peu d'aide de la part des autorités locale.
Local law enforcement.
Application de la loi locale.
That's why I don't want anyone to know law enforcement dragged my poor, innocent uncle Burl out of that woman's treacherous holly bush.
C'est pourquoi je ne voudrais pas qu'on sache que la police a extrait mon pauvre oncle innocent des fourrés de cette femme.
Detective Ortega is a fellow law-enforcement officer, so let's humor her a little.
L'inspecteur Ortega est une collègue, alors fais-lui plaisir.
Phillip Stroh, calling his clients, bad-mouthing him to other law-enforcement agencies.
Phillip Stroh, appelant ses clients, le calomniant à d'autres services de police.
Well, so far I've checked law-enforcement databases, including Interpol.
J'ai épluché les bases de données des forces de l'ordre, dont Interpol.