English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ L ] / Lawyers

Lawyers traducir francés

5,307 traducción paralela
I had my lawyers look into it.
J'ai mis mes avocat dessus.
Did you also have your lawyers look into the theft of intellectual property?
Est ce que vos avocats ont aussi regardé les termes sur la propriété intellectuelle?
Summer associates work as lawyers, and I can do the same.
Les associés de l'été travaillent comme avocats. et je peux faire la meme chose.
We're not lawyers.
Nous ne sommes pas des avocats.
Okay, even if we do, there are gonna be depositions, trials, talking to lawyers.
- Ok, même si on le fait, il va y avoir dépositions, procès, entretiens avec des avocats.
You got letters from, like, four different lawyers, man.
T'as reçu des lettres de quatre avocats différents.
I talked to the FBI today and pretended to be one of Kelly's lawyers.
J'ai parlé au FBI aujourd'hui j'ai dit que j'étais l'avocate de Kelly.
In homeland security threats, they don't get lawyers right away.
Lors de menaces contre la sécurité intérieure, ils n'ont pas d'avocats tout de suite.
A lawyers last resort... an insult.
Le dernier recourt d'un avocat... une insulte.
Allowing foster children to get their own lawyers would set a dangerous precedent.
Permettre aux enfants adoptifs d'avoir leur propre avocat créerait un précédent dangereux.
I have three people that say they handed off charges, and payoffs were handled by Piron lawyers.
J'ai trois personnes disant qu'on a abandonné les charges et les pots-de-vin ont été gérés par les avocats de Piron.
We're not lawyers.
On est pas avocats.
Most of the intelligence community Would like to drop me into a dark hole, But even they can't mess with tony's army of lawyers.
La plus grande partie du renseignement voudrait me voir dans un trou noir, mais ils n ont pas les moyens de s'attaquer à l'armée d'avocats de Tony.
Uh... my lawyers advised me not to testify.
Mes avocats m'ont suggéré de ne pas témoigner.
Especially from young lawyers.
Surtout de la part des jeunes avocats.
Y-you should be meeting with our lawyers and not me.
V-vous devriez rencontrer nos avocats, pas moi.
- Hello. You must be the lawyers.
Vous devez être les avocats.
Everyone around the table... two lawyers, a CEO, and the lieutenant governor, and they're gonna be here this evening.
Tous ceux autour de la table... deux avocats, un PDG, et le gouverneur adjoint, et ils seront là ce soir.
Whatever you lawyers do.
quoi que ce soit que vous fassiez, vous les avocats.
You know, maybe... maybe I can talk to the Truitts myself without any lawyers.
Tu sais, peut-être... Peut-être que je peux parler aux Truitt moi-même sans avocats.
Kids shuttling back and forth? Lawyers?
Le enfants faisant la navette entre les deux?
His lawyers will let you know how to help.
Ses avocats vous diront comment vous pouvez l'aider.
He'd hire a team of lawyers, tie the thing up in court for years.
Il avait engagé une équipe d'avocat, il ne lâcherait pas devant la court pendant des années.
He's got millions of dollars and a team of lawyers.
Il a des millions de dollars et de nombreux avocats.
Because he hates dirty lawyers.
Parce qu'il déteste les avocats corrompus.
You just said he hates dirty lawyers, and now you're saying he'll break the law?
Tu dis qu'il déteste les avocats corrompus, et maintenant qu'il va enfreindre la loi?
Lawyers don't get paid to look out the window.
Les avocats ne sont pas payés pour regarder par la fenêtre.
No, they approached us because we're good lawyers, and they bring $ 8 million in yearly business.
Non, ils nous ont approché parce que nous sommes bons, Et ils apportent 8 millions par an.
The voir dire process is a very important one, because it enables the court and the lawyers to determine whether or not each of you would be appropriate jurors for this particular case.
Le procès de la vérité est très important. car il permet a la cour et aux avocats de déterminer si oui ou non vous serez des jurys appropriés pour cette affaire particulière.
I just checked with our lawyers.
Je viens de vérifier avec nos avocats
Now, you know, uh, when the lawyers ask you if you'd do it again, the answer is "no," right?
Maintenant tu sais, quand les avocats te demanderont si tu le referais, tu diras "non", OK?
And after this, all the unpleasantness is gonna be handled by lawyers.
Et après ça, toutes les choses désagréables seront réglées par les avocats.
The fella bankrupted himself on lawyers'fees.
Le type s'est endetté avec les honoraires de ses avocats.
That means lawyers and money.
- Ça veut dire des avocats et de l'argent.
The lawyers are meeting now.
Les avocats se réunissent maintenant.
I can run a list of lawyers from the Colorado Bar Association whose names start with "W-H-E" and then...
Je peux faire une liste des hommes de loi de la Colorado Bar Association dont les noms comment par "W-H-E", et ensuite...
He'd got the lawyers in.
Il a les avocats dans la poche.
Not for nothing, but this is a building full of lawyers who'd have no problem making that look an awful lot to a jury like tradecraft from a dark-skinned young man.
Pas pour rien, mais c'est un bâtiment rempli d'avocats qui n'auront aucun soucis à faire ceci passer pour quelque chose de terrible commis par un jeune homme à peau foncée.
But it is a huge, dangerous, scary-as-shit mistake to convene your own trial in front of a television audience where there's no due process, no lawyers, no discovery, no rules of procedure, no decisions on admissible evidence, threat of perjury,
Mais c'est un énorme, dangereux, flippant abus d'organiser ton propre procès devant un auditoire à la télévision ou il n'y a pas de règle. pas d'avocat, pas d'instruction, pas de règle de procédure, pas de décision sur des preuves valables, menace de faux témoignages, confrontation des témoins ou n'importe quelle chose que nous faisons...
Bad experience with lawyers?
Mauvaise expérience avec les avocats?
friends who are lawyers, and that might influence me.
des amis qui sont avocats, et qui pourraient m'influencer.
Sorry you guys came all the way down here, but, uh, I'm actually under strict orders not to speak with anyone about Applsn or Erich Blunt without a team of lawyers present, so...
Désolé, vous êtes venus jusqu'ici mais je dois suivre des ordres très stricts et ne parler à personne d'Applsn ou d'Erich Blunt sans la présence d'une équipe d'avocats.
The general's lawyers claim he's not even in the country.
Le général a dit ne même pas être dans le pays à ce moment.
I mean, most of the johns in here are businessmen, lawyers, fathers.
La plupart des clients ici sont des hommes d'affaires, des avocats, des pères.
Any location... doctors, jobs, lawyers... has to be approved beforehand by the judge with documentation.
Chaque endroit... médecins, travail, avocats... doivent être approuvés par un juge avec un rapport.
The new rules leave it up to the lawyers.
Les nouvelles règles laissent les avocats libres de choisir.
There's five lawyers and a court reporter, okay?
Il y a 5 avocats et un greffier.
If we took this to trial with the lawyers and the influence that they have, it would be easy to imagine a case of criminal negligence.
Si on amène cette affaire jusqu'au procès, avec l'influence qu'ils ont, il serait facile d'imaginer un cas de négligence criminelle.
Yeah- - plastic surgeons and divorce lawyers.
Oui, les chirurgiens esthétiques et les avocats de divorce.
Plastic surgeons and divorce lawyers.
Oui, les chirurgiens esthétiques et les avocats de divorce.
Lawyers cost money, Erin.
Les avocats coûtent de l'argent, Erin.
lawyer 304

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]