Leaked traducir francés
1,154 traducción paralela
Your plant leaked mustard gas into the community and Mike Wallace is outside your door.
Ton usine a des fuites de gaz à la moutarde et Mike Wallace est derrière la porte.
The Pentagon leaked it.
Le Pentagone a laissé filtrer.
There are no ways. The story's leaked.
Il n'y a pas d'autres moyens.
The plans leaked out on the Internet.
Les plans ont été piratés sur Internet.
If I ever find out who leaked to the parents, I swear....
Si j'apprends de qui vient la fuite...
This hot lava leaked out of a volcano and half destroyed my sanctuary to Demeter, I guess it was.
et ensuite la lave chaude sortit d'un volcan Qui détruisit deux sanctuaires... ... un construit pour Demetria je crois.
We leaked your photo to the press and your wife contacted us today.
Nous avons diffusé votre photo dans les journaux et votre femme nous a contacté aujourd'hui.
That means-- - One of us had to have leaked-- - it certainly wasn't me Was it you?
Cela veut dire que l'un d'entre nous a divulgué l'information.
Whatever you leaked to Kingsley, certain people wanna stop you from confirming it.
Quoique vous ayiez révélé à Kingsley, on veut vous empêcher de le confirmer.
Maybe it's good you leaked the truth to the press.
Vous avez peut-être bien fait de le révéler à la presse.
Whatever you leaked to Kingsley, certain people wanna stop you from confirming it.
Quoique vous ayez dit à Kingsley, certaines personnes veulent vous empêcher de le confirmer.
His job was to implement the covert missions and see to it that no names were leaked.
Il devait organiser les missions et veiller à ce qu'aucun nom ne transpire.
Tiffany's water bra leaked during volleyball practice? I am so...
Le soutien-gorge liquide de Tiffany a fui au volley-ball.
As for this one, someone leaked the details of the signature or Reddick bragged to one of his cellmates.
Pour celui-ci, soit il y a eu une fuite sur la signature soit Reddick s'est vanté auprès de ses co-détenus.
- Someone leaked the 911 tapes.
- La presse a eu les bandes.
You leaked it! - You come across like a crusading cop bucking the system. - Me?
- De vous.
- In the meantime, I'll see if I can figure out who leaked this.
Je vais enquêter sur l'origine de la fuite.
- Do you have any idea how it got out? - Yeah, you leaked it.
- Vous savez d'où vient la fuite?
- Someone leaked the 91 1 tapes.
Une fuite au sujet des bandes. - Merde!
And if this story is accidentally leaked you and I are going to have a serious trust issue.
Et si par hasard, il y avait des fuites... ça nuirait à notre relation de confiance.
Someone leaked.
Quelqu'un a parlé.
- There is no way we leaked. - I know.
Impossible que ça vienne de chez nous.
You leaked about Maynard to the press.
Vous avez parlé de Maynard à la presse, non?
- Where do they get it? - The White House has to submit it to a sub-committee, and it traditionally gets leaked by the opposition party.
La Maison Blanche doit la présenter... à une sous-commission et l'opposition la divulgue à la presse.
- He leaked it to the press. - What?
Il a tout révélé à la presse.
He leaked it to the press.
Si, il a tout révélé à la presse.
- He leaked it to the press.
- Il a parlé.
Why I'm sure I said it is because it was leaked.
Je suis sûr de l'avoir dit parce qu'il y a eu une fuite.
Well, then, I guess you'd be in real trouble if your boat leaked.
Vous seriez bien embêté si votre bateau était percé.
It'll look as if the information leaked from the navy.
On aura l'impression que l'information a filtré de la navy.
Was the person who leaked the information found?
La personne qui a donné ces informations a-t-elle été trouvée?
They think it leaked out of the navy,
On pense que ça a filtré de la navy,
Someone in the intelligence community leaked very sensitive information to him.
Quelqu'un de haut placé lui fournissait des informations secrètes.
But they feared the plan would leaked so they canceled the guys after getting the goods
Ils ont pris peur, et ont tué ceux qu'ils venaient voler.
Bauer breaking Salazar out of prison has already leaked to the press.
Bauer a fait sortir Salazar de prison. La presse est déjà au courant.
Sydney leaked the intel to the CIA, and the rest played out exactly as you predicted it would.
Sydney a transmis l'info et le reste s'est déroulé comme vous l'aviez prévu.
I would, if I thought you leaked anything.
Mais je sais bien que ça donnerait rien.
An internal investigation is underway... in an attempt to determine how the information was leaked.
La police des polices devra déterminer s'il y a eu une fuite,
I don't want any personal information leaked out because in Emily's hands,
Je ne veux qu'aucune information ne filtre, parce que dans les mains d'Emily,
Oh no! My glue gun leaked on my macaroni!
Oh non, la colle a fui sur mes macaronis
If the implant broke, you're gonna have to scrape out whatever leaked.
Si l'implant s'est rompu, il faut récupérer tout ce qui a coulé.
Someone stole my notes, then leaked the damaging portions to...
On a volé mes notes pour les donner à la presse.
Whoever leaked this... was coordinated and determined.
Le responsable de la fuite a été organisé et déterminé.
It's going to be hard to back away from the things leaked in those notes... no matter what my final report says.
Ce sera dur de réfuter les choses qui ont fui dans ces notes. Quoi que dise mon rapport final.
On the same day that Lanie's report gets leaked to the press?
Le jour où le rapport de Lanie est publié? Ça m'étonnerait.
Someone leaked my notes.
Quelqu'un a volé mes notes.
Since news leaked, we have received two threats to London's water supply, one to the reservoir supplying Chequers, five warnings of civil disobedience on motorcade routes, calls to protest by two Palestinian groups, three anti-death-penalty and four anti-globalisation bodies.
On a reçu deux menaces concernant la distribution des eaux de Londres, une concernant le réservoir des Chequers, cinq avis de résistance passive, des appels à la manifestation de 2 groupes palestiniens, 3 militants anti-peine de mort et 4 organismes anti-mondialisation.
( Reporter )'Hundreds arrived here when news of the president's itinerary leaked.
Ils se sont rendus par centaines aux Chequers en apprenant sa venue.
A fuel line got messed up in the crash and all the reserves leaked out.
Un circuit de carburant a été endommagé et on a perdu nos réserves.
- It's leaked.
- Il y a eu des fuites.
- You know it's leaked?
- Il y a eu des fuites.