Let me tell you this traducir francés
729 traducción paralela
And let me tell you this : I'm not a one-woman man, I never have been and I never will be.
Et dis-toi bien que je ne suis pas l'homme d'une seule femme et que je ne le serai jamais.
But let me tell you this.
Ecoute-moi bien.
I must have been crazy to let you marry me off to another guy. But let me tell you this, Warren Haggerty.
J'ai été folle de te laisser me marier à un autre type, mais laisse-moi te dire ceci, Warren Haggerty.
Let me tell you this :
Il ne faut pas se gêner devant les autres.
And let me tell you this. Your sisters, insane or not, have overstayed their welcome.
Ecoutez, vos soeurs sont folles et elles ne sont pas les bienvenues
You may think you're pretty high and mighty, Trumbo, but let me tell you this.
Vous vous pensez peut-être grand et puissant, mais laissez-moi vous dire ceci.
- Let me tell you this. If he weren't married -
- S'il n'étaient pas marié...
Let me tell you this, the things we can't see are the most important things on this earth. They're called ideas.
Les choses qu'on ne voit pas sont les plus importantes :
And let me tell you this, if you involve that child in your dirty affairs,
Et laissez-moi vous dire que si vous mêlez cette enfant à vos sales affaires,
This is a surprise, let me tell you.
Pour une surprise, c " en est une.
And let me tell you something about this place.
Il faut que tu saches une chose.
Let me tell you something. This is serious.
J'ai une chose importante à dire.
Let me tell you something that everybody around here don't know. We're only killing time with this circus.
Entre nous, dans ce cirque... on tue le temps.
Let me tell you. This can't last forever.
Laisse-moi te dire une chose :
Let me tell you that Lamb's is the best wholesale drug company in this state.
N'oublie pas que Lamb est le meilleur grossiste pharmaceutique de cet Etat.
Could you tell me of anyone in this neighborhood with rooms to let?
Connaissez-vous quelqu'un avec des chambres à louer par ici?
Mr. Havisham, I must ask you to let me tell Ceddie about this in my own way and in my very own time. He must never know his grandfather dislikes me.
Laissez-moi informer Ceddie à ma manière.
I tell you what, baby, let me handle this.
Écoutez, petite, laissez-moi m'en occuper.
And now let me tell you of this wonderful elixir compounded Of rare herbs, gathered from the ends of the earths.
Cet élixir extraordinaire est composé d'herbes rares, cueillies au bout du monde.
Then let me tell you, this Chamberlain thought I'd call it off.
Alors laisse-moi te dire, ce Chamberlain a pensé que j'oserai pas y aller.
Let me tell you, those brass hats in Washington who got us into this disastrous war are not leading this great nation nearer to victory...
Croyez-moi, ces gradés de Washington qui nous ont conduits à cette guerre désastreuse ne mènent pas cette grande nation à la victoire...
Walter, I've had 26 years of this and let me tell you, I'm getting...
Ça fait 26 ans que ça dure, et je...
I'm not a mind reader, but let me tell you if this girl employs any more tricks trying to blackmail my son...
Je ne lis pas dans les pensées... mais si votre fille continue de le faire chanter...
Let me tell you something. If you do stay there's going to be a lot of hard work, because I've got ideas for this place.
Bon, si tu restes... n'oublie pas que le travail ne manque pas par ici.
Let me tell you how ridiculous this is.
Ridicule, non?
- Let me tell you something, kid. When you've been around this carny longer, you'll learn to quit asking questions.
Quand tu connaîtras bien le cirque forain, tu ne poseras plus ces questions.
Touching this vision here, it is an honest ghost, that let me tell you.
Pour le spectre, je vous jure qu'il est honnête.
Look sir, let me tell you a story I went to the United States as a "wetback". And after many months of working my fingers to the bone I was able to buy this vehicle....... that you now want to take away from me.
M. Motard, ça vous regarde pas et c'est pas pour dire mais j'ai été journalier aux États-Unis et à la sueur de mes efforts dans ma situation inhérente d'humble journalier j'ai pu, après bien des sacrifices acheter ce véhicule que vous voulez arracher à mon affection.
I'll tell you what, let me think this over, huh?
Ecoutez, laissez-moi réfléchir.
Let me tell you something. I'm going straight down this river.
Et moi je vous dis que je descendrai ce fleuve.
Now let me tell you. If you marry this hook or rook or crook... not a penny of my money goes to you. Do you understand?
Si vous épousez ce Hook ou Rook ou Crook... vous n'aurez pas un sou de ma fortune.
Then why won't you tell me about this trouble you're in? Why won't you let me help you?
Alors pourquoi ne me laisses-tu pas t'aider?
Tell this muzzler to let go of me and I'll show you.
Dites à votre chien de garde de me lâcher et je vous montrerai.
Let me tell you about this number.
Laissez-moi vous raconter.
And let me tell you, this ridiculous...
- Et ce ridicule... - Enfin, Georges.
Let me tell you that this inn has been enter taining royalty for over 300 years.
Permettez-moi de vous dire que cette auberge a reçu des membres de la famille royale depuis plus de 300 ans.
Look, lnspector, I know this sounds ridiculous, but give me a minute, will you, and let me tell you the whole story?
Écoutez, inspecteur, ça a l'air ridicule, mais laissez-moi vous raconter toute l'histoire.
- Will you let me tell this in my own way?
- Laissez-moi raconter!
Then suppose you stop talking in circles and tell me what this is all about. Let me ask you one more question.
Arrête de tourner en rond et dis moi que quoi il s'agit laisse moi te poser encore une question.
You know, Nickie, if you would let me tell people by people, I mean women who painted this, I could sell it and plenty more.
Vous savez, Nickie, si vous me laissiez dire aux gens - par "gens", je veux dire les femmes - qui a peint ceci, je pourrais en vendre des tas.
Let me tell you I strongly suspect some Foreign Office hocus-pocus in all this.
Laissez-moi vous dire... Je soupçonne un tour du Ministère des Affaires Etrangères.
Let me tell you a few things about this affidavit.
Revenons à cette attestation.
I'm not gonna let you get away with anything like this. You've got to tell me.
J'insisterai tant que vous ne m'aurez pas expliqué.
- Let me tell you about this little accident.
Je vais te raconter l'accident.
Let me tell you about this silly, flaming hat, my good man.
Je vais vous dire, pour ce chapeau, mon bon monsieur.
Let me tell you about this ghoul.
Je vais vous parler de cette goule.
This is a surprise, let me tell you.
Pour une surprise, c'en est une.
Tell him to let me go. You can't do this to me.
Qu'il ne me démolisse pas!
Let me tell you something, and you'd better dwell on this.
Écoutez bien ce que je vais vous dire.
Let me tell you what I know of this funny business.
Dans tout ce micmac, je vais essayer de vous dire la vérité, mais il faut pas me...
Let me tell you something, neighbors. I want you to dwell on this, just dwell on it.
Parce que vivre dans une Amérique libre et blanche semble être une opinion minoritaire l