Libéré traducir francés
5,109 traducción paralela
He was discharged from the Countess of Irby Mental Home, after the powers that be closed it down.
Il a été libéré de la comtesse de Irby mentale Accueil, après que les pouvoirs qui être fermés vers le bas.
I didn't release it.
Je ne l'ai pas libéré.
You released the virus.
Tu as libéré le virus.
But I was going to congratulate Paul because he's going to be released this afternoon.
Mais j'allais féliciter Paul. Parce que il sera libéré cet après midi.
Ashley Cowgill was let out on bail this morning.
Ashley Cowgill a été libéré sous caution ce matin.
And then all hell broke loose and you almost got yourself caught.
Et après, il sera libéré, et vous avez presque faillit vous faire prendre.
He was until I snuck him out.
Je l'ai libéré.
"Again bail."
"Puis libéré sous caution."
- The Founder set me free to give you a message.
- Le Fondateur m'a libéré pour te donner un message.
Tommy Lee Royce's been released.
Tommy Lee Royce a été libéré.
He can be freed by tomorrow morning.
Il peut être libéré demain matin.
Now, I have a form here, a release form. With my signature, he can be freed by tomorrow morning at dawn.
J'ai un formulaire ici, une autorisation écrite, et avec ma signature il pourrait être libéré demain à l'aube.
The screws told me why I've been freed.
Les matons m'ont dit pourquoi j'ai été libéré.
All was freed by the curse anyway.
Tout a été libéré de la malédiction.
Uh, we're showing some unusual activity from a parolee in your county.
On enregistre une activité anormale d'un libéré sur parole de votre comté.
But he was released.
Mais il a été libéré.
I have freed the Devil's men, and they hate you as much as I do.
J'ai libéré les hommes du diable, et ils vous haïssent autant que moi.
The serpent brotherhood failed, but they released an enormous amount of magic into the world.
La fraternité du serpent a échoué, mais elle a libéré dans ce monde une énorme quantité de magie.
You're the guard from Greensburg who accidentally released an inmate with forged signatures on the forms, right?
Vous êtes le gardien de Greensburg qui a accidentellement libéré un détenu avec de fausses signatures sur le formulaire, pas vrai?
If you lock someone in a box who doesn't belong there, he's got a lot to say when you finally let him out.
Si tu enfermes quelqu'un dans une boite qui n'y a pas sa place, il aura beaucoup à dire une fois libéré.
If Malachi is released, his abuse and corruption will only continue.
Si Malachi est libéré, ses abus et sa corruption se poursuivront.
Every one of those three men was out of prison at the time of your mom's murder.
Chacun de ces trois types était libéré de prison au moment du meurtre de ta mère.
They say... They cracked you open for real this time.
Ils disent... qu'ils t'ont vraiment libéré cette fois.
And finally, the moment I'm released, Who's there to meet me at the gate?
Et au moment où je suis libéré, qui m'attend à la sortie?
Newly released.
- Qui? - Récemment libéré.
out your head and on your ass?
l'esprit libéré et sur le cul?
He never checked out.
Il n'a pas libéré la chambre.
I wanted to be free of, uh... my family.
Je voulais être libéré, de ma famille.
I let my feelings intercede, and the young man was freed.
J'ai laissé mes sentiments s'intercéder, et le jeune homme fut libéré.
Sometimes it felt like I was stuck in an emotional prison waiting to be set free from my feelings for Matty, and now that I had Luke, the handcuffs were coming off.
Parfois j'ai l'impression d'être enfermé dans une prison émotionelle en attendant d'être libéré de mes sentiments pour Matty, et maintenant que j'avais Luke les menottes s'enlevaient.
The reason he was let out on bail was because, apparently, he gave information to the police.
La raison pour laquelle il a été libéré sous caution est qu'apparamment il a donné des informations à la police.
They set it free.
Ils l'ont libéré.
Look, I'm sorry that we set it free.
Je suis désolé qu'on l'ai libéré.
If you lock someone in a box who doesn't belong there, he's got a lot to say when you finally let him out.
Si tu enfermes quelqu'un dans une boà ® te qui n'y a pas sa place, il aura beaucoup à dire une fois libéré.
You and that Irish one broke into the GP's and let loose rabids - that mauled the receptionist.
L'Irlandais et vous êtes allés au cabinet médical et avez libéré les enragés qui ont mordu la fille.
Not only should he be released, I demand a formal investigation.
Non seulement il doit être libéré, je demande une enquête officiel.
Now, this Baker's been arrested for petty theft, due to be released the next morning.
Il a été arrêté pour une broutille et sera libéré le lendemain.
I got you out of them chains, didn't I?
Je t'ai libéré de tes chaînes, non?
Released in 2008.
Libéré en 2008.
I released.
Je l'ai libéré.
Hanson : Got released on bail a few hours ago.
Il a été libéré sous caution il y a quelques heures.
He had just been released from the Danube-Black Sea Canal
Il était récemment libéré du camp de concentration le Canal DanubeMer Noire.
I got some time on my hands.
Mon agenda s'est libéré.
Mikael is loose with the stake, and Cami is a hostage, and I'm weaponless and in need of reinforcement urgently.
Mikael s'est libéré et Cami est son otage, et je suis désarmé et j'ai besoin de renfort en urgence.
He wanted freedom, so I freed him.
Il voulait la liberté donc je l'ai libéré.
A new life, a way to be freed of your demons, a chance at peace.
Une nouvelle vie, un moyen d'être libéré de tes démons, une chance de paix.
How did you get free?
Comment tu t'es libéré?
And if there is, my client gets off scot-free, so...
Et s'il y en a, mon client sera libéré de toute charge donc...
Thanks for busting me out.
Merci de m'avoir libéré.
Your father has been freed.
Votre père a été libéré.
Article 2 : being a woman is liberating.
Article 2 : etre femme, ca libere.