Limehouse traducir francés
93 traducción paralela
In no time at all now, you'll be having a pint a beer with us in Limehouse.
D'ici peu de temps, tu boiras une pinte avec nous au pub.
I had sent to Gavin to get certain information that he must have found there in the dark and sinister alleys of Limehouse.
Je l'avais envoyé chercher une information qu'il a dû trouver, dans les ruelles sombres de Limehouse.
Limehouse.
- Limehouse.
This is Limehouse and we don't fancy your sort of bloke in these parts.
C'est Limehouse, ici. On aime pas les types comme vous, dans le coin.
Last night a murder and a session at Limehouse.
Hier soir un meurtre et un passage à Limehouse.
Yes, Mr. Holmes, you're famous powers of deduction and observation made of very well in Limehouse or Soho but here in America
Oui. Vos dons de déduction et d'observation sont parfaits pour Limehouse ou Soho, mais ici, aux États-Unis, vous n'êtes pas à la hauteur.
In Limehouse Where Orientals love to play
A Limehouse Là où les Orientaux aiment s'amuser
In Limehouse Where you can hear those blues all day
A Limehouse Où l'on entend du blues toute la journée
Oh, Limehouse kid Oh, oh, oh, Limehouse kid
Oh, l'enfant de Limehouse Oh, oh, oh, l'enfant de Limehouse
Oh, Limehouse blues I've the real Limehouse blues
Oh, le blues de Limehouse J'ai le blues de Limehouse
He would be greatly puzzled what to do. He was, but I... we, have now moved him to a house overlooking the river down Limehouse way.
Oui, mais on l'a emmené... dans une maison donnant sur le fleuve.
As I was growing up in the old Limehouse District... Champagne was only a remote word.
En grandissant dans le vieux quartier de Limehouse... le champagne était un mot étranger.
He hangs around in a pub called the Limehouse Arms.
Il traîne dans un pub de l'East End, le "Limehouse Arms".
The Limehouse Arms?
Le "Limehouse Arms".
Number seven, Tower Worf, Limehouse. Oh.
Au numéro sept, Tower Worf, Limehouse.
Dippy Burke and Limehouse Chappie from New York.
Dippy Burke et Chappie Grande Gueule, de New York.
Limehouse!
Limehouse!
Limehouse, girl of the Raising Sun, kamikaze of the cunnilingus.
Limehouse, fille du Soleil Levant, kamikaze du cunnilingus.
Limehouse, disconcerting like a speech of Mao, its body : a gold zither.
Limehouse, troublante comme un discours de Mao, son corps : une cithare d'or.
Limehouse, it tightens its satin skin.
Limehouse, elle tend sa peau de satin.
There was a wandering Chinese named Cheng Huan living in Limehouse, and a girl named Shirley.
C'est l'histoire d'un Chinois errant nomm Cheng Huan qui vivait Limehouse, et d'une fille nomme Shirley.
I find her quite common. They are a godsend in Limehouse.
J'en ai vu de plus belles au marché.
Limehouse.
Limehouse.
I fear he's gone to Limehouse.
Je crains qu'iI ne soit allé à Limehouse.
The Commercial Road is a mile long from Aldgate east to Limehouse.
Le Commercial Road fait plus d'un mille, d'Aldgate East jusqu'à Limehouse.
But back in the silent era, a few filmmakers challenged... the ideals of glamour and wholesomeness by injecting... a dose of reality into their films, generally within the framework of the melodrama.
Tantôt, ils sont encensés, tantôt, ils sont brûlés. À Limehouse, on l'appelle le Chinetoque. Les règles Hollywoodiennes ont longtemps confondu divertissement et pittoresque.
Fell the other end of Limehouse Green Station.
Elle est tombée vers la gare de Limehouse Green.
washed up at limehouse reach. "
"Rejetée à Limehouse Reach."
Ava : You're saying after all this time, Limehouse is keeping that money in a safety-deposit box at a bank.
Tu dis qu'après tout ce temps, Limehouse garde son fric dans un coffre à la banque?
Mr. Limehouse moves the money around all the time.
M. Limehouse déplace le fric tout le temps.
One is, your old pal Dickie was up at Boyd's bar, had Limehouse's right-hand man in tow.
L'une est que ton vieux pote Dickie se trouvait au bar de Boyd, ayant le bras droit de Limehouse à ses côtés.
Raylan : So, Dickie's with Limehouse's guy up at Boyd's, and these two are down here poking around.
Donc, Dickie se trouve avec le gars de Limehouse chez Boyd, et ces deux là sont ici à repérer les environs.
See, why would you step up against Limehouse?
Tu vois, pourquoi tu te retournerais contre Limehouse?
What are you and Limehouse trying to walk me into?
Qu'est-ce que toi et Limehouse voulez faire de moi?
If Limehouse wanted me bound for jail, I'm sure he had a word with law enforcement, and I'm guessing part of what he told them was that you and Errol are still here.
SI Limehouse voulait me voir prêt pour la prison, je suis sur qu'il a eu un mot avec les forces de l'ordre, et je suppose qu'il a dit d'une part que toi et Eroll étiez ici.
Now, you and Limehouse - - you're hiding my money.
Donc toi et Limehouse... vous cachez mon fric
Dickie and Limehouse's man Errol just left the bar.
Dickie et le mec de Limehouse Errol viennent de quitter le bar.
Loretta : How'd Limehouse know that they were gonna come after me?
Comment Limehouse a su qu'ils allaient venir pour moi?
Raylan : Limehouse and I came to an agreement.
Limehouse et moi sommes arrivés à un arrangement.
Limehouse told you where to wait.
Limehouse t'as dit où attendre.
Limehouse?
Limehouse?
You don't look like Limehouse.
Tu n'es pas Limehouse.
Got some old white fool down the road yelling for Mr. Limehouse.
- Un vieux fou sur la route. Il demande M. Limehouse.
Sir, my name is Ellstin Limehouse, from Nobles Holle, down in Harlan County.
Sir, je m'appelle Ellstin Limehouse de Nobles Holle, en bas du comté de Harlan.
What brings you to Lexington, Mr. Limehouse?
Qu'est ce qu'y vous amène à Lexington, Mr. Limehouse?
Susan found her lifting her drawers for the hauliers on Limehouse Cut, took her in, fed her, waited till she was 16, let her loose.
Susan l'a trouvée soulevant ses jupes pour les haleurs du canal. Elle l'a recueillie et à 16 ans, l'a laissée se prostituer.
Mr Limehouse.
M. Limehouse.
Mr Limehouse, my name is Ellen May, and we come here for protection.
M. Limehouse, je m'appelle Ellen May, et je viens ici pour être protégée.
Whenever she'd get in trouble, she'd threaten to go to Limehouse!
Si jamais elle se sentait en danger... elle disait qu'elle irait chez
Limehouse Chemical Works.
Limehouse Chimie.
Limehouse! Limehouse!
Limehouse!