Lions traducir francés
2,209 traducción paralela
Lions can mate up to 50 times a day?
Les lions peuvent s'accoupler jusqu' 50 fois par jour?
Well, your kid's wearing a Lions jersey.
Le tien porte un pull des Lions.
You wouldn't happen to still know that guy that has the Lions season tickets?
Tu connais toujours ce gars qui a des abonnements pour les Lions?
The Panthers hold the commanding lead, 42 to 0 over the Laribee Lions.
Les Panthers font main basse sur le score, en menant les Laraby Lions 42 à 0.
The lions are about to kick this field goal.
Les lions vont tirer la transformation - Wendy.
Did you know the Romans, if you hadn't paid your debts would tie you to a stake and let the lions eat you?
Saviez-vous que les Romains, si vous ne payiez pas vos dettes, vous attachaient à un poteau et laissaient les lions vous dévorer?
I didn't know that. I thought it was a herd of lions.
Je savais pas, je croyais que c'était un troupeau de lions.
Actually, a group of lions is called a "pride."
En fait, on dit une "troupe" de lions.
-... and I will throw you to the wolves. - Okay.
- et je vous jetterai aux lions.
i'm not the only one talkingabout it, ace talked about it- before you try - throwingpeople under the bus for noapparent reason the only thing isaid about crystal was iunderstood because it'sfrustrating losing over and overagain so it drives you up thewall.
Je suis pas la seule à en parler, Ace en a parlé... Avant de jeter les gens aux lions sans raison apparente, la seule chose que j'ai dite sur Crystal, c'est que je comprenais, car c'est frustrant de perdre encore et encore. Ça nous conduit droit dans le mur.
and this is our group from aerodyne lions.
Et voici notre groupe d'Aerodyne Lions.
The lions have some pride business to work out among themselves.
Les fauves doivent régler entre eux leurs problèmes de fierté.
Do you think there are mountain lions out there... or wolves?
Tu crois qu'il y a des lions des montagnes dehors... ou des loups?
It's like a bunch of sea lions posing on a rock.
On dirait des otaries qui posent sur un rocher.
lions.
lions.
It is the lions'den. We have to fight.
On est dans l'arène, il faut se battre.
There are lions... and lambs.
Les pitbulls et les caniches.
Me and you... we are lions. We have beautiful wives cooking and cleaning are, and caregivers of children so admirable, right?
Toi et moi, on est des pitbulls avec une jolie fille dans nos bras qui cuisine, fait le ménage et prend soin des gosses, d'accord?
I hate to be a party pooper, Zuba, but some of the lions were wondering when you plan to banish your son.
Navré de pourrir la nouba, Zuba. Mais certains lions se demandaient quand tu bannirais ton fils.
A traditional coming-of-age ceremony. Young lions earn their manes by demonstrating their skills.
Une cérémonie de passage à l'âge adulte, où les jeunes lions gagnent leur crinière en prouvant leur valeur.
Have a lion look you over.
Un des lions t'examinera avec plaisir.
I know this may sound hard to believe, but apparently, lions don't dance.
Je sais, c'est dur à croire, mais, apparemment, les lions ne dansent pas.
Throw him to the lions!
Fous-moi ça aux lions!
Others ended up in lions'bellies for less.
D'autres ont fini dans le ventre des lions pour moins que ça!
Bears, horses, lions, every goddamn creature on this Earth.
Des ours, des chevaux, des lions, toutes les créatures de cette maudite terre.
Have a lion look you over. They'd be happy to.
Un des lions t'examinera avec plaisir.
Down here is where they used to keep Gladiators and lions in cages.
C'est là en bas qu'ils mettaient les gladiateurs et les lions en cage.
Hey, look, everybody, sea lions!
Regardez, tout le monde, des otaries!
No matter how many sea lions are eaten each year by sharks, it never seems like enough.
Même si beaucoup d'otaries se font dévorer par les requins, ce n'est jamais assez.
When a shark appears in the area, sea lions will leave the water immediately.
Quand un requin arrive, les otaries sortent de l'eau immédiatement.
Dude, this is a show about sea lions, God damn it.
On parle des otaries, maudit.
I'm sure there are any number of lions in this wood.
Je suis sûr qu'il y a beaucoup de lions dans cette forêt.
Female lions do the hunting.
Mais les lionnes font la chasse?
You threw me to the wolves in there.
Tu m'as poussée dans la fosse aux lions.
Sea lions must remain constantly alert.
Les otaries doivent constamment se tenir sur leurs gardes.
Australian sea lions are among the rarest of marine mammals.
Les otaries australiennes font partie des mammifères marins les plus rares.
If we apply them, our legacy could be an ocean wonderland... where dragons still roam... and where sea lions are forever at play.
Si nous le faisons, nous laisserons derrière nous un océan enchanteur, rempli de dragons des mers et d'otaries australiennes qui joueront en toute insouciance.
I mean, it's pretty unscientific. Talking lions?
C'est un peu irrationnel.
Talking lion puppets, actually.
Des lions qui parlent!
i'm not gonna be safe anywhere now... at least before, i had protection, but without denny, i'll be like fresh meat thrown to a bunch of lions.
Je ne serai jamais plus en sécurité maintenant... Au moins, avant, j'étais protégé, mais sans Denny, je serai comme... de la viande fraîche jetée aux lions.
Couple of eagles? You got two lions?
- Un couple d'aigles?
And little tiny Eskimos who live in little ice blocks, and they get eaten by lions, and they're really sad.
et des petits esquimaux qui vivent dans des petits blocs de glace, et ils se font manger par des lions et ils sont trés tristes.
Who sew the lions...
"Who sew the lions"
These are sea lions.
Ce sont des otaries.
Now release the dogs.
Lâchez les vieux lions.
You're throwing Edmée to Chéri like a Christian to the lions, and you think she's going to have a wonderful life? Wh...?
Vous jetez Edmée dans les bras de Chéri comme on jette une chrétienne aux lions et vous parlez de vie merveilleuse?
What about lion tamer?
- Pourquoi pas dompteur de lions?
My father's father saw them slaughtered in the circus and fed to the lions.
Le père de mon père les a vus massacrés dans l'arène et nourris aux lions.
from the lion's den
dans de la fosse aux lions.
The ass.
Deux lions? - L'âne.
Sea lions.
Otaries.