Loans traducir francés
1,064 traducción paralela
So near the person of His Majesty that you would be astonished to know what great noblemen condescended to receive his loans.
Si proche de Sa Majesté que vous seriez ébahis d'apprendre... quel grand seigneur condescendit à recevoir des prêts de Barry.
The CCA has two billions in loans with the Saudis, and they hold every pledge we've got.
La CCA a deux millions de crédits auprès des Saoudiens. Ils ont toutes les garanties dont on dispose.
I just don't like to see you worrying about loans and mortgages, that's all.
C'est juste que je ne veux pas te voir t'inquiéter à cause des prêts.
Numbers, girls, cigarette bulk ads, secured loans.
Le jeu, les filles, les cigarettes, les paris et les intérêts.
I know about the gambling, and I know about the loans from Bruno.
Je sais pour le jeu et je sais que Bruno t'a prêté de l'argent.
Just stop complicating things, I have loans to pay off.
Il suffit de cesser de compliquer des choses, J'ai des prêts à rembourser.
A list of loans, and they weren't regular loans, man.
Une liste de prêts, et c'était pas des prêts ordinaires.
They were like shark loans.
Plutôt des prêts d'arnaqueurs.
This is illegal loans, man.
C'est des prêts illégaux.
The union loans money to people in Vegas and New York.
Le syndicat prête du fric à des gens à Vegas et à New York.
About the notebook, the loans, Smokey's death, how Zeke got his job.
Le cahier, les prêts, la mort de Smokey, comment Zeke a eu son boulot.
It's business, John. You make loans out of the pension fund to all kinds of people.
Votre caisse de retraite fait des prêts à toutes sortes de personnes.
You know what'll come out - the jukeboxes, the loans, everything.
Tout va éclater au grand jour! Les juke-box, les prêts!
Didn't your union recently give one of Mr Milano's concerns a loan of two and a half million dollars from your pension fund and additional loans totalling six point two million dollars? Yes.
Votre syndicat n'a-t-il pas prêté à une affaire de M. Milano 2 500 000 dollars de votre caisse de retraite et d'autres prêts pour un montant de 6 200 000 dollars?
All those short-term loans.
Et tous ces emprunts à court terme.
In very short-term loans.
En emprunts à très court terme.
This is a bad time for all those loans to come due.
C'est une mauvaise période pour de tels emprunts.
Pay off the loans!
Remboursez les emprunts!
We put all our shares onto the open market. That will pay off all the outstanding bank loans and still leave each of us enough money to exist.
On dispose toutes nos actions sur le marché, on remboursera tous les emprunts bancaires impayés, et il nous restera encore à chacun assez d'argent pour vivre.
- and then, when the loans come due...
- et quand on devra rembourser...
Yes, they will not extend any of the loans.
Oui, il n'y aura pas de délai pour les emprunts.
I want you to extend all your outstanding loans to Roffe for the same rate of interest for the period of one year.
Je souhaite un délai pour les emprunts de Roffe au même taux d'intérêt pour une période d'un an.
Prager is willing to extend our loans if you take over as president.
Prager nous accorde un délai sur emprunt si vous devenez président.
I did my time in the trenches when I was running those problem loans for you.
Pour les problêmes de prêt, j'ai déjà fait mes classes avec vous.
I just thought it was time we sat down and had a talk about rescheduling your loans.
Le moment me semble venu de revoir l'ensemble de vos crédits.
An adjustment in the general portfolio or loans.
Nivellement de compte, emprunts.
On the side, Gags was laying down juice loans... on the street for this Attaglia, right?
Gags était le collecteur de fonds d'un certain Attaglia.
All interns have loans.
Tous les internes ont des emprunts.
Yet those people are paying back loans... faster than some doctors and lawyers we have lunch with.
Même s'ils remboursent leurs emprunts plus vite que des gens aisés.
Dollar loans that had been denied to the Brazilian government funded directly the administration of anti-João Goulart governors.
Les prêts de dollars refusés au gouvernement brésilien finançaient directement les administrations des gouverneurs hostiles à João Goulart.
I dabble a little bit in personal loans and politics.
Je bricole un peu dans la politique et dans les prets personnels.
Loans aren't secured by real estate or anything else down there.
Les prêts ne sont pas obtenus par l'immobilier, là-bas.
regardless of whatever government was in place in Poland, we have always tried to support it with loans from our private banks that were in part state-guaranteed and are costing our Minster of Finance Mr. Matthöfer vast amounts of money.
peu importe le gouvernement en place en Pologne, nous l'avons toujours soutenu par des crédits de banques privées, en partie garantis par l'Etat, et qui coûtent énormément à notre ministre des finances, M. Matthöfer.
We suspect he loans money from foreign bank secretly.
Nous pensons qu'il emprunte de l'argent à des banques étrangères en secret.
So the people can't... can't fool us when it comes to agriculture loans.
Oui, personne ne peut nous rouler sur les prêts pour les cultures.
For the third time, people with outstanding loans... must see loan officers.
Pour la troisième fois, les clients dans votre cas doivent rencontrer un conseiller financier.
I was doing double shifts to pay off my medical student loans.
Je bossais double pour rembourser mes études...
I have six outstanding loans
Je leur dois de l'argent.
Why don't he make himself rich, so he can pay off his school loans?
Qu'il s'enrichisse donc pour rembourser son prêt étudiant!
You made 50 grand last year, and can't pay off your loans.
Puis 50000 $, sans réussir à payer ton prêt.
I got 40 % in taxes, 15 grand for rent. I got school loans, car loans, food - that's three bills a month. I need suits...
J'ai 40 % d'impôts, 15 K $ de loyer, le prêt de la fac, de la voiture, la bouffe, les costumes...
Forget the loans.
Oublie les emprunts!
Well, you do give out loans, though.
Alors, vous accordez des prêts.
- Yeah. If we had the loans and grants that are sent to Israel, we wouldn't be losing our farms, which is the backbone of this country.
Avec les prêts et les subventions qui sont envoyées en Israël... nous ne perdrions pas nos fermiers, qui sont le pivot de ce pays.
- Rhoades, do you know how many loans you've written this year that have gone bad?
- Rhoades, savez-vous combien de prêts accordés par vous ont mal tourné?
Show the Counselor what we charge for unsecured loans.
Dis-lui combien on prend sur les prêts à court terme.
If I don't come up with the green to retire those loans in two days... they're gonna retire us.
Si je n'ai pas l'argent pour rembourser le prêt d'ici deux jours, on est fichus.
Neither the advices given, nor the people I went to beg... for examinations, qualifications... contests, transferences... the bank loans... the houses.
Les recommandations que j'ai sollicité, les députés que j'ai supplié, Tous les examens, la faculté, les concours, l'avancement les prêts de la banque, les traites
I'm sorry, but all that crowd talks about is bad loans or trusts or estate planning.
Je suis désolée mais ces gens ne parlent que de prêts, de trusts et de placements.
Mortgages, loans, everything!
La totale!
You forgive my loans..
Déchirez les reconnaissances de dette et je donne un rein.