Loic traducir francés
154 traducción paralela
Unless you're... going to Loic's.
A moins que... tu avais l'intention d'aller chez Lo'l'c?
You stayed at Loic's.
Mais toi, tu restais bien chez Lo'l'c!
It's not what you feel, and it's hard on Loic.
Je sais que tu ne le penses pas Et puis c'est tres dur pour Lo'l'c
I'm sorry to leave Loic.
Je suis tres triste de quitter Lo'l'c, tu vois
Loic's not my type, physically or mentally.
Lo'l'c n'est pas du tout mon genre d'homme, au physique comme au moral
Charles knew a lot, even more than Loic.
Charles savait beaucoup de choses, même plus que Lo'l'c sur certains points
When I met Loic, the following year, he really helped me.
Quand j'ai connu Lo'l'c l'année suivante, il m'a donné vraiment un bon coup de main
Maybe you were a cat, right, Loic?
Mais tu as peut-être été un chat, n'est-ce pas, Lo'l'c?
Loic, you're one Catholic who rejects the supernatural.
Mais en tout cas, Lo'l'c, pour un catho, je te trouve completement fermé au surnaturel
Loic!
Lo'l'c
Listen, Loic,
Non, Lo'l'c, écoute-moi
She knows Charles is handsomer than Loic.
Elle sent tres bien que Charles est plus beau que Lo'l'c
I don't think Loic is bad-looking.
En tout cas pas moi Je ne trouve pas que Lo'l'c soit moche
I prefer Loic to him.
Franchement, je le préfere même a lui
Handsome or not, Loic's not my style.
En tout cas, beau ou pas beau, Lo'l'c n'est pas du tout le genre qui m'attire
If Loic and I had kids, our noses would add up to a horror.
Si nous avions des enfants avec Lo'l'c, nos nez s'additionneraient et ça serait effrayant
I feel you chose Maxence over Loic, not the guy himself.
Excuse-moi de te dire ça Mais j'ai l'impression que tu choisis Maxence contre Lo'l'c, et pas pour lui-même
I was crazy about Charles, I'm sad to drop Loic, and I'll be happy with Maxence.
Ce n'est pas parce que j'étais follement amoureuse de Charles et que je suis tres triste de quitter Lo'l'c que je ne serai pas heureuse avec Maxence
Loic has a garden.
Chez Lo l'c, y avait un jardin
But Loic's house is tiny.
Oui, mais chez Lo'l'c, c'était une toute petite maison
And Loic?
Et Lo'l'c?
Oh, Loic...
Ben Lo'l'c...
We're going to Loic's.
On va chez Lo'l'c
We'll go for a drive with Loic.
Oh, on va aller faire un petit tour en voiture avec Lo'l'c
Give Loic a kiss.
Fais une bise a Lo'l'c
Kiss Loic.
Fais un bisou a Lo'l'c
In the name of the Father, the Son, the Holy Ghost, I baptise you Etienne, Marie, Loic.
Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit je te baptise Etienne, Marie, Loïc.
Loïc!
OH, LOIC!
What's wrong, Louis?
- QU'YA-T-IL, LOIC?
You enjoyed it, Loic. Not like Miss Picky.
Tu es moins difficile qu'Emilie.
Loic, do my back?
- Ca devait être une cochonnerie bon marché.
- You hurt me, Loic.
- Aïe! Tu fais mal.
Loic, I can't.
Ecoute, Loïc, je peux pas.
Although Loic won't have any.
Mais Loïc n'en prend pas, je sais pas si...
Loic, you pour.
- Loïc, tu vas nous servir.
Loic, you come get your things.
Loïc, tu vas venir avec moi chercher tes affaires.
Come on, Loic.
Viens, dépêche-toi.
Get Loic's stuff. He's going to the hotel.
Il va passer une nuit à l'hôtel avec Elisabeth.
Loic begged me for a night away from what he calls this trash can.
- Loïc m'a suppliée de le laisser échapper pour une nuit à "cette saloperie de poubelle". Et le seul moyen de le faire, c'était de l'échanger avec Alice.
Maybe Loic's on it.
C'est peut-être le bateau de Loïc.
- What note? - Loic found it.
Loïc l'a trouvée.
Leave Loic here the last two days. Thanks.
- Laisse au moins Loïc ici, qu'il profite des deux derniers jours.
Louis, come here.
Loïc, viens ici.
I was raised by my Uncle Loïc and my loving grandmother, whose husband had died some years ago from swallowing a fly.
- Je fus donc élevé par mon oncle Loïc et par ma chaleureuse grand-mère paternelle, dont le mari était malencontreusement décédé quelques années plus tôt en avalant une mouche.
Despite Uncle Loïc's blandishments I cared nothing for football but I did care enormously for a certain Janine.
- Malgré les tendres encouragements de l'oncle Loïc, je marquais un vif désintérêt pour le football, contrebalancé par une forte passion pour une dénommée Jeanine.
We can't afford Loic's tuition.
Ca va même être difficile de payer l'année de cours de Loïc.
Emilie, clear the table.
Dis donc, tu t'es régalé, Loïc.
Loic, we're going!
On rentre!
Make yourself useful.
- Va prendre les affaires de Loïc, là-haut.
Yoo-hoo!
Coucou, Loïc, coucou!
Seen your father?
T'as vu ton père, Loïc?