Longer traducir francés
34,229 traducción paralela
Gilberto's no longer our partner.
Je me fiche de Gilberto.
The days feel longer.
Les jours nous semblent longs.
And when your rival no longer exists.
Et... la disparition de votre rival.
And when they turn around to see what happened, we'll no longer be there.
Et le temps qu'ils se retournent, on sera déjà plus là.
If I'm no longer the queen of this king...
On dit qu'elle est reine de ce roi...
The more I explore the parameters of my empathy emulators the more I realize there can be a negative effect, and not just because I no longer perform at 100 % efficiency.
Plus j'explore les paramètres de mes émulateurs d'empathie plus je réalise qu'il peut y avoir un effet négatif, et pas seulement car je ne suis plus à 100 % de mes performances.
So we will no longer be serving drinks.
Alors, on ne servira plus de verres.
You can no longer give back what you took from me.
Tu ne peux plus rendre ce que tu m'as pris.
And now she's no longer dead.
Et maintenant elle ne l'est plus.
How much longer?
Encore combien de temps?
Jules no longer needs my tutoring services.
Jules n'a plus besoin de mes séances de travail.
I no longer have to be convinced beyond reasonable doubt - I have to be submissive.
Ce n'est plus mon intime conviction qu'on me demande d'exercer, mais mon sens de la soumission.
Spring is no longer a threat.
Spring n'est plus une menace.
And, Todd, I feel like you're no longer an assistant.
Et Todd. Vous n'êtes plus assistant.
Sorry it took longer than I thought.
Ça a été plus long que prévu.
I was no longer cooking from The French Laundry Cookbook.
Je ne cuisinais plus à partir de The French Laundry Cookbook.
But along the way, I did something I can... live with no longer.
Au final, j'ai fait quelque chose... et je ne peux plus vivre avec.
I can not be porn actor longer.
Je ne peux pas continuer à être acteur porno.
- there is no genuine in the longer.
Dans les scènes, il n'y a plus rien d'authentique.
- They do not do what we did no longer.
Elles ne font plus ça comme on le faisait.
We can't hold them off much longer.
nous ne pouvons pas les retenir plus longtemps.
Well, that's part of a longer conversation.
C'est une partie d'une plus longue conversation.
That's also part of a longer conversation.
C'est aussi une partie d'une plus longue conversation.
If we declare it, they're no longer volunteers.
- C'est sûr que si on les déclare, ils ne sont plus bénévoles.
I could simply no longer sit around Paris, discussing the Algerian and the Black American problem.
Je ne pouvais tout simplement plus me promener dans Paris, en discutant de l'Algérie et du problème des noirs en Amérique.
Those children who are children no longer.
Les enfants qui ne sont plus des enfants.
Next time it would be nice if you followed protocol and alerted us that an alien combative was no longer an active threat.
La prochaine fois, ce serait bien i tu suivais le protocole et que tu nous signalai qu'un alien combattant n'était plus une menace active.
I thought you'd stay a couple days longer.
Je pensais que tu allais rester un peu plus longtemps.
Because I'm not gonna be around for very much longer.
Car je ne vais pas être près de toi très longtemps.
Yes. Though I fear he may become attached, if we stay much longer.
Mais j'ai peur qu'il ne s'attache si nous restons.
How much longer this gonna take, baby?
Ça va prendre encore longtemps, bébé?
Then, once I fake-rescue them, they'll be too terrified to stay here in this "dangerous kingdom" one minute longer.
Après le faux sauvetage ils seront trop horrifiés pour rester dans ce "royaume dangereux" une minute de plus.
- No! My kingdom is no longer safe.
Non, mon royaume n'est plus en sécurité.
I've been babysitting him way longer than you have.
Je le garde depuis bien plus longtemps que toi.
No longer will our alien visitors be strangers, committed to the shadows, forced to the fringes of a hostile and unwelcoming world.
Nos visiteurs aliens ne seront plus considérés comme des étrangers, forcé à se cacher, à vivre en marge d'un monde hostile et inhospitalier.
This is no longer just a terrorist attack.
Plus seulement d'un attentat.
This is no longer a question of what I'm seeing.
Ce n'est plus une question de ce que je vois.
And I will no longer interfere.
Et tu n'entendras plus jamais parler de moi.
Even though it looks like you won't be for much longer.
Mais plus pour longtemps, on dirait.
[Jim] Not much longer.
- On y est presque.
All I have to do is rip out the floors, tear down the walls in my room, redo the plumbing with a longer pipe, rewire the circuitry and boil everything.
Il faut juste que j'arrache le parquet, que j'abatte les murs, que je refasse la plomberie, les câblages, et fasse tout bouillir.
You no longer trust me because of how persuasive I was?
Tu ne me fais plus confiance parce que j'étais si persuasif?
You can tell because some are longer.
Tu peux le remarquer parce que certaines sont plus longues.
If, as a group, you decide you no longer want me as your ship's android, I'll understand.
Si, en tant que groupe, vous décidez que vous ne voulez plus de moi en tant qu'androïde de votre vaisseau, je le comprendrai.
We will no longer stare and wonder at those planets we named for our gods.
Nous ne continuerons plus à regarder et admirer ces planètes que nous avons nommées pour nos dieux.
And we've been dreaming about it even longer.
Et nous en avons rêvé encore plus longtemps.
Lots of things can go wrong the longer you'll spend in space.
Beaucoup de choses peuvent tourner mal au plus vous restez de temps dans l'espace.
How much longer before we hear something?
Combien de temps avant que l'on entende quelque chose?
Having been up here for a year, I now realize that a year is longer than I though it was, cause I feel like I've lived my whole life up here.
Avoir passé un an ici en-haut, je réalise maintenant qu'un an c'est plus long que ce que je croyais, parce-que j'ai l'impression d'avoir vécu toute ma vie en haut.
I don't think I can hold it much longer.
Mais si, Momo.
- [Keith] Oh no, no, no, no, Bethany. I can't hide these feelings inside any longer.
Je ne peux plus cacher mes sentiments.