Looks like you were right traducir francés
58 traducción paralela
Well looks like you were right about that swivel-neck Farr.
Tu avais raison pour ce traître de Farr.
Looks like you were right
On dirait que t'avais raison.
Looks like you were right, Ms. Fletcher.
- Vous aviez raison, Madame Fletcher.
Looks like you were right.
Apparemment, tu avais raison.
Well, looks like you were right this time.
O dirait que t'avais raiso, cette fois-ci.
Looks like you were right about the hidden cameras, Byers. I was just wrong about where to look for them.
L'intérieur de la maison devait être scanné à part dans le programme.
Looks like you were right, David.
Vous aviez raison, David.
Looks like you were right, partner.
On dirait que vous aviez raison, partenaire.
So, looks like you were right.
On dirait que vous aviez raison.
Looks like you were right.
Et vous aviez raison.
General O'Neill, it looks like you were right.
Général O'Neill, votre intuition était la bonne.
It looks like you were right.
On dirait bien que vous aviez raison.
Looks like you were right about him.
Vous aviez raison.
Looks like you were right the first time.
On dirait que vous aviez raison la première fois.
Looks like you were right, Shawn... Or Gus.
On dirait que tu avais raison, Shawn... ou Gus.
It looks like you were right about suspecting Leon Frevert.
Vous avez eu une bonne intuition à propos de Frevert.
Looks like you were right.
Il semble que vous aviez raison.
Looks like you were right abouBruce.
On dirait que tu avais raison.
Looks like you were right.
On dirait que vous aviez raison.
Looks like you were right to wait, Ros.
Tu avais raison, Ros.
Looks like you were right.
On dirait que t'as raison.
Hey. So, it looks like you were right about Zack rocking the boat on the Malluci trial.
Tu avais raison, Zack a fait pencher la balance au procès Malucci.
- Well, it looks like you were right.
- On dirait que tu avais raison.
Looks like you were right.
Tu avais raison.
Looks like you were right about those skeletons.
T'avais raison pour les cadavres.
Looks like you were right.
Tu avais raison :
Looks like you were right all along, Frank.
Vous aviez raison depuis le début.
Looks like you were right, Castle.
Vous aviez raison.
Uh-oh, B. Looks like you were right about their royal reach.
On dirait que tu vas devoir aborder le sujet de la portée royale.
Looks like you were right.
On dirait que t'avais raison
Looks like you were right.
On dirait que tu avais raison.
Looks like you were right, Daniel.
Il semblerait que vous aviez raison, Daniel.
It looks like you were right.
On dirait que tu avais raison.
Looks like you were right, Harold.
Vous aviez raison.
Looks like you were right about that lead.
On dirait que tu avais raison concernant cette piste.
So it looks like you were right.
Il semble que tu avais raison.
Looks like you were right about me finding a place for that money.
On dirait que vous aviez raison pour l'endroit où donner cet argent.
Looks like you were right.'
Apparemment vous aviez raison.
Looks like you were right- - Agent Bannerman's hard drive is completely empty.
Il semble que vous aviez raison- - Le disque dur de l'agent Bannerman est complètement vide.
Dr. Walker, it looks like you were right.
Je reconnais que vous aviez raison.
Looks like you were more right than you know.
Vous ne croyez pas si bien dire.
Looks like you were both right about the device he was wearing.
Il semble que vous ayez tous les deux raison a propos du dispositif qu'il portait.
Looks like you were finally right about something.
On dirait que t'avais raison sur une chose.
It looks like you were right, Janis.
Tu avais raison.
You were right. She looks exactly like elena.
Tu avais raison.
It looks like you were staring right at them.
On dirait que vous les dévisagiez.
As of an hour ago, I'm just seeing one of everything. Looks like you guys were right about...
Je revois bien depuis une heure, vous aviez raison.
Looks like you were right about celiac.
T'avais raison pour la coeliaque.
It looks like you were right.
Il semblerait que tu es raison.
Looks like I was right and you were wrong, huh?
On dirait que j'avais raison et tu avais tort, hein?
It looks like you were somewhere around right here.
Il semble que vous êtes quelque part par là.