Loup traducir francés
7,819 traducción paralela
Like, if there's something texturally you want different, but that other sound was a wolf, which is not a Southern California thing at all.
Si vous voulez quelque chose différent, mais l'autre enregistrement est celui d'un loup, qui n'est pas du tout du sud de la Californie.
He's gonna look like an idiot with a wolf in his movie.
Il va avoir l'air d'un idiot avec un loup dans son film.
First night back, and you throw a single mom to the wolves.
Ta première soirée, et tu envoies une mère célibataire dans la gueule du loup.
One wolf cannot defeat a lion or a tiger, but a wolf pack can be invincible.
Un loup ne pourra jamais battre un lion ou un tigre, mais une meute de loups peut être invincible.
We need teamwork not lone wolf. Or showing off individual abilities.
Nous avons besoin d'un travail d'équipe, pas d'un loup solitaire, ni de montrer ces capacités individuelles.
Every Wolf warrior wants a wife, but we don't have enough girls.
Chaque guerrier loup veut une femme, nous n'avons pas assez de filles.
Okay? It's like we're living with a werewolf.
On dirait qu'on vit avec un loup-garou.
The werewolf is real.
Le loup-garou existe.
I could eat a scabby horse.
J'ai une faim de loup.
This island is quite dangerous outside these walls, home to two subspecies of black bear and the Labrador wolf.
Cette île est plutôt dangereuse hors de ces murs, c'est le foyer de deux sous-espèces d'ours noirs et du loup du Labrador.
_
Un loup se tient près de la porte ouest.
Oh my God, Mr. Miller, a wolf!
Oh mon Dieu, Mr. Muller, un loup!
That is a really big wolf.
Ca c'est un vrai grand loup.
This is no ordinary wolf.
C'est pas un loup ordinaire.
A wolf in a night cap.
Un loup avec un bonnet de nuit.
Well, the giant dead wolf, of course.
Le loup géant mort bien sûr.
You want us to move a giant dead wolf through town and put it through a magical door?
Vous nous demandez de déplacer un loup géant mort à travers la ville et le faire passer par une porte magique?
Where did that wolf end up?
Où ce loup a-t-il fini?
Keep the wolf?
Garder le loup?
I'm gonna get it stuffed, put it out front, rename the place the big wolf tavern.
Je vais le faire empailler, le mettre en devanture, et renommer l'endroit "la taverne du grand loup".
Moving a wolf carcass the size of a pony through a small town, we're gonna get spotted.
Transporter la carcasse d'un loup de la taille d'un poney à travers une petite ville, on va être découverts.
It's like part of the wolf's body.
C'est comme une partie du corps du loup.
If it is, the inside of this wolf will be stuffed with feathers.
Si c'est, l'intérieur de ce loup sera rempli de plumes.
A huntsman cut open the wolf, and little red riding hood emerged whole and safe.
Un chasseur éventra le loup, et le petit chaperon rouge en émergea saine et sauve.
Said something about you pulling her out of a wolf.
Dis quelque chose à propos de toi la sortant du loup.
Of a wolf.
D'un loup.
You know, Walter at the bar said his wolf went missing after you two were there.
Tu sais, Walter au bar a dit que son loup avait disparu après que vous soyez venus tous les deux.
Your high school mascot's the wolves, right?
Votre mascotte du lycée est un loup, c'est ça?
I bet they'd love to steal your giant wolf.
Je parie qu'ils adoreraient voler votre loup géant.
Oh, and that girl, she cut out of work early, strayed from the path she was meant to be on, and she got eaten by a wolf for it.
Oh, et cette fille, elle est partie plus tôt du travail, écartée du chemin qu'elle était supposée suivre, et pour cela elle s'est faite manger par un loup.
By a wolf.
Par un loup.
Another wolf?
Encore un loup?
Well, it's a different fairy tale, it's a different wolf, and he wants his little piggy.
C'est un conte différent, donc un loup différent, et il veut ses petits cochons.
Well, considering it originated in Germanic folklore, the wolf's the natural enemy of the agrarian life,
En considérant qu'il s'agit du folklore allemand, le loup est l'ennemi naturel de la vie agricole,
Fernando Galeano, "the Wolfman"...
Fernando Galeano et le loup-garou.
You're a wolf, right?
T'es un loup, non?
Yes, I am a wolf.
Oui, je suis un loup.
We're walking into a world of shit.
On va se jeter dans la gueule du loup.
The werewolf Malcolm Danvers.
Le loup garou Malcolm Danvers.
Younger woman : Where did the werewolf go?
Où est parti le loup garou?
Sequere lupus.
Suivez le loup.
Did he do anything to you? No, it was about the wolf, not me.
C'était pour leu loup, pas pour moi.
Are you willing to sacrifice a werewolf child?
Es-tu prêt à sacrifier un enfant loup garou?
Elle was attacked by a wolf.
Elle a été attaquée par un loup.
There was a time if you told me werewolves existed, I would've laughed.
Il fût un temps, tu m'aurais dit que les loup garous existaient je t'aurai ri au nez.
And we know that you are werewolves.
Et on sait que vous êtes des loup garous.
They want the werewolf that you have downstairs.
Ils veulent le loup que vous avez en bas.
Like it or not, you're a werewolf.
Que ça te plaise ou non, tu es un loup-garou.
Tale of the woman eaten alive in her trailer by a wolf?
L'histoire d'une femme dévorée vivante dans sa caravane, par un loup?
I mean, if he wanted a werewolf, maybe, maybe... maybe he took her.
Je veux dire que, s'il voulait un loup garou, peut-être que, peut-être que... peut-être qu'il l'a prise.
I rescued a wolf pup.
Quand j'avais votre âge, j'ai recueilli un bébé loup.