English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Majestic

Majestic traducir francés

512 traducción paralela
0n top, they say, was a substantial flat area where majestic and sumptuous buildings had been erected with great skill and art.
Au sommet, dit - il, il y avait un substanciel endroit plat où des bâtiments majestueux et somptueux avaient été érigés avec une grande compétence et un grand art..
"... above all men of a quite majestic build, yet at the same time slender... " "... dark, handsome, endowed with a certain and uncommon physical force... " "... that remind one more of mythical heroes rather than the people of our time. "
Surtout les hommes de corpulence majestueuse et élégante, bruns, beaux, dotés d'une force physique exceptionnelle font plus penser à des héros de mythologie qu'à des êtres de notre époque.
- At the Majestic?
- Au Majestic?
- I'll be at the Majestic. - Forget?
Je serai au Majestic.
I have 2 tickets to the majestic theater tonight.
J'ai deux places de cinéma au "Majestic", ce soir.
Falcon-Eye salutes White Eagle with a single little war-cry. so as not to upset the residents of the Majestic.
Oeil de faucon salue l'Aigle blanc d'un seul et tout petit cri de guerre pour ne pas effrayer les clients du Majestic.
The tea-room at the Majestic?
Le salon de thé du Majestic?
The dancer of the Majestic.
Le danseur du Majestic.
They're waiting for you right now at the Hotel Majestic!
On vous attend tout de suite à l'Hôtel Majestic!
- Yes. At the Hotel Majestic.
A l'Hôtel Majestic.
Gentlemen, the management of the Majestic wishes that this misfortune should not turn into a scandal.
Messieurs, la direction du Majestic souhaite que ce malheur ne tourne pas au scandale.
If the Majestic has policemen looking into every nook and cranny, listening to conversations, regarding people with suspicion the hotel will end up empty.
Si le Majestic est envahi par des policiers épiant les allées et venues, surveillant les conversations, regardant chacun avec suspicion, l'hôtel va se vider.
Because you didn't sleep at the Majestic.
Car vous n'avez pas couché au Majestic.
Just tolerated, because I'm pretty senior at the Majestic...
Toléré seulement. Comme je suis bien noté au Majestic...
I had no idea she was at the Majestic or of her existence
Vous ignorez sa présence au Majestic et jusqu'à son existence
Georges Dussart, night porter at the Majestic.
Georges Dussart, le portier de nuit du Majestic.
He went out the service entrance.
Il est sorti du Majestic par l'entrée de service.
- Let's not talk about an interview how about a conversation, in the hotel's bar with drinks and little snacks, compliments of the management.
- Ne parlons pas d'interrogatoire mais d'une conversation au bar du Majestic autour d'un porto et de petits amuse-gueules offerts par direction.
did you call down to the porter to distract him and to help Mr Fualdes get away unseen?
avez-vous téléphoné au portier pour distraire son attention et pour aider M. Fualdes à sortir du Majestic sans être vu?
- The Hotel Majestic.
- Du Majestic.
Four days ago, in the kitchens of the Majestic, I learned that the Petersens from Stockholm Were staying at the hotel.
Il y a quatre jours, dans les caves du Majestic, j'ai appris que les Petersen de Stockholm étaient à l'hôtel.
Teddy is the son of Arthur Donge, the coffee guy at the Majestic.
Teddy est le fils d'Arthur Donge, chef de la caféterie de l'hôtel Majestic.
Donge, by chance, learns that the Petersens are in the Hotel.
Donge, par hasard, apprend que la famille Petersen est descendu au Majestic.
Why, you look positively majestic.
Majestueuse en diable!
Majestic, Barcelona ;
Majestic, Barcelone ;
I love thy stern and comely face, Neva's majestic perfluctation,
Ton apparence stricte et subtile, la Neva dans son cours puissant,
They are majestic creatures... with small coronetted heads that peer very proudly from their tiny castles.
Nous sommes des escargots dans leurs jolies petites coquilles.
Majestic, that's what it is.
Majestueux.
Marvellous! That light is majestic!
majestueuse!
He starts growing to his full, majestic height as he catches his first deep breath.
Il retrouve bientôt sa taille majestueuse, en prenant une grande respiration.
With these majestic walls, and the desert, You can see for yourselves why we don't stress the use of Iron bars and numerous guards.
Avec ces murs majestueux et le désert, vous comprenez que nous n'avons pas besoin de nous encombrer de barreaux et de gardes.
I saw it with Mrs. Trask... last March at the Majestic Theatre.
Je l'ai vue avec Mme Trask... en mars dernier au théâtre Majestic.
There's a good film at the Majestic.
Le Majestic donne un bon film.
Majestic ears!
Des oreilles de Roi.
A butler pours you a glass of Royal Crown Whiskey, and with your natural majestic charm you say a few words and drink.
Le maître d'hôtel vous sert un verre de Couronne Royale et, avec votre majesté naturelle, vous dites...
Now remember King, give it that majestic stuff.
N'oubliez pas, Roi, avec majesté.
- After all, you were first on the Majestic.
- Tu l'étais, sur le Majestic.
The Majestic, I think it was.
- Sur le Majestic.
I was in the old Majestic when the same thing happened.
C'est arrivé sur le Majestic.
The waiters remember. At 7 : 30, you walked with a colleague. The correspondent of The New York Times, obviously a man of high character, to the Majestic Hotel.
À 19 h 30, vous avez marché avec un collègue- - le correspondant du New York Times un homme de forte personnalité- - jusqu'à l'hôtel Majestic.
He was kind enough to invite me to tea at the Majestic, with Ms. Phuong and her sister.
Il a eu la gentillesse de m'inviter à prendre le thé au Majestic- - avec Miss Phuong et sa sœur.
Milkshakes are very poor at the Majestic.
Les milk-shakes sont très médiocres au Majestic.
It's the Majestic on 44th Street.
C'est au Majestic sur la 44ème rue.
Let's see now, as I recall, your father took me to see it at the old Majestic.
Ton père m'a emmené le voir au vieux Majestic.
When I was ordained, how I prayed. How I prayed for a call to a great majestic cathedral in some wealthy diocese.
À mon ordination, j'ai prié pour avoir une belle église dans un riche diocèse.
The Majestic Hotel is at one end.
Au bout l'hôtel Majestic.
"Urgent... call Charles at Majestic Hotel".
"Appelez toute urgence, monsieur Charles Hôtel Majestic".
Majestic self-amortizing canals.
Ou de ces majestueux canaux...
Its occupants also move in a daily orbit, but unlike nature, their course is not quite so regular, so quiet, so majestic.
Ses occupants se déplacent aussi sur une orbite journalière... même si elle n'est pas aussi régulière, tranquille... et majestueuse que celle de la nature.
Proud, majestic, haughty...
Fière, majestueuse, hautaine...
How peaceful and yet how majestic.
Et quelle solennité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]