English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Masaru

Masaru traducir francés

150 traducción paralela
Hey, Masaru.
Hé, Masaru. Fais-moi essayer, un peu.
Let's go, Masaru!
On y va, Masaru.
Music by MASARU SATO
Musique : SATO Masaru
Music by MASARU SATO
Musique MASARU SATO
Music by MASARU SATO
Son : KONUMA Wataru Lumière : INOHARA lchiro
You have a rest, and I'll bring Masaru soon.
Je vais te ramener Masaru.
- Sadako.
Masaru!
Masaru only came for the noodles.
Masaru voulait juste un en-cas.
Don't worry about Masaru. He'll come to stay with us.
T'inquiète pas pour Masaru, je m'en occupe...
Masaru, be good.
Masaru, tu te tiendras bien!
But you and Masaru aren't strong.
Père et fils, vous êtes fragiles :
I'm going to see Masaru, then die.
Masaru, je veux le revoir.
Wipe Masaru's nose.
Essuie le nez de Masaru.
I said you could wear it until we got home, Masaru. Take it off now.
Masaru, on est arrivés, tu dois l'enlever.
And think about Masaru's education. He'll get a proper upbringing only if he stays with us.
Et puis, il y a l'éducation du petit, il sera mieux chez nous.
Masaru...
Masaru!
Masaru, don't fall asleep.
Ne dors pas!
I need to talk to you, Masaru.
Je veux te parler!
Listen, Masaru. If I decide to die, will you die with me?
Si Maman te dit de mourir, tu mourras?
Wait, Riichi... I bought this... It's for Masaru.
Dis, Riichi... un cadeau... pour Masaru : c'est un bon livre.
I want to raise Masaru as my own child.
En fait... Masaru, je voudrais l'élever comme mon propre fils.
Masaru... isn't that a new door?
Masaru! Ah, la cloison est refaite!
To the department store... the wool section first. I asked about the knitting job.
Au grand magasin, au rayon du tricot, j'ai proposé du travail à façon, puis au Coin des Affaires, j'ai acheté à Masaru un manteau, et puis...
Look, Grandpa is crying! Masaru.
Riichi est parti tôt pour les obsèques, le Chef m'a confié ça pour lui.
- Right, Namie?
Masaru!
Isn't Masaru registered to inherit the family name? Yes. As Mother insisted, I had him registered that way.
En fait d'héritage, il y a cette maison et une rizière.
Really? Thank you. Now...
Masaru est fragile, s'il y avait un malheur, que faire pour la succession?
Riichi is the second son of Seizo and therefore an elder brother of Masaru, the third son.
Je veux pas, Akita c'est loin. À cause du fric?
In the register, Masaru's mother is Tadae.
Je ne sais pas... pourquoi? Son cœur, ça va pas fort...
There's many who'd go if there was one nearby. But I'm not sure...
C'est le puîné du défunt, donc le frère aîné de Masaru, troisième fils.
Don't let them take your child away, even if it upsets your husband.
Non, je ne la vois pas. Mais... Sadako est la mère de Masaru, pourtant.
- You can find a man anywhere. - Mother!
Pour l'état civil, Masaru est fils de la veuve.
You got it from a stranger behind my back. Masaru!
Ces chaussettes puent... ôte-les!
Masaru!
Garce!
Only when I'm gone can Masaru and Riichi live happily...
Je ne laisserai pas Masaru à personne...
They say she was hit here. She was swollen, black, couldn't stop bleeding... - And she died, I heard.
Vous allez à la mairie enregistrer votre mariage et déclarer Masaru.
I'll take Masaru with me. Your next wife wouldn't like your having a child. Fool!
Pour moi, c'était égal... j'ai pensé aller à Tokyo avec lui... la neige a bloqué le train... et puis il est mort.
Sound by FUMIO YANOGUCHI Lighting by SHIGERU MORI Music by MASARU SATO
Musique :
SATO MASARU
SATO MASARU
Masaru!
Masaru!
Masaru, did you have fun at Grandma's place?
C'était bien, la Grande Maison?
- Masaru may wake up... - It doesn't matter.
Si Masaru se réveille...
Masaru...
Masaru...
Masaru.
Bien, je vous remercie.
No, I can't. But Sadako is Masaru's mother, you know.
Il a de la famille à Tokyo?
Can you correct it to say Masaru is Sadako's child?
En cas de malheur...
When you move over there
Et Masaru?
I mean your promotion.
Masaru!
He bought himself a new jacket with my money.
Masaru et Papa pourront être heureux.
Grandma and Masaru have just left. I'm going too.
Madame, qu'y a-t-il?
She kept wanting to give it to you until the last moment.
Pour Masaru, tu sais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]