Meant traducir francés
29,776 traducción paralela
I promise you, Lewis, I never meant to leave you.
Je te le promets, Lewis, je n'ai jamais voulu t'abandonner.
What Sara meant to say is...
Ce que Sara voulait dire est...
- I never meant...
- Je ne voulais pas...
And if it meant hurting Lucifer, killing Cass would mean nothing to her.
Si c'est pour blesser Lucifer, tuer Cass lui rapporterait rien.
You know what I meant, okay?
Tu sais ce que je voulais dire.
You meant every word, and you can tell yourself you didn't, but I don't believe for one minute...
Vous avez signifié chaque mot, et vous peut vous dire vous n'avez pas fait, mais je ne crois pas pour une minute...
( laughs ) I realized that some things are only meant for certain people to hear.
j.ai réalisé que certaines choses ne sont à entendre que par une certaine personne.
That's not what I meant.
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
I meant, like, you know, at a different time.
Je veux dire, une autre fois.
Some people are just meant to be in your life, I guess.
Certaines personnes sont juste censées être dans ta vie, je suppose.
The pathogen was meant to freeze land and water.
Le pathogène était destiné à geler l'eau et la terre.
Jorge, I-I only meant you...
Jorge, j-je voulais dire que vous...
It was meant to be a quick P.I. job, but technically, I broke a few laws.
Je devais faire un rapide boulot de détective privé, mais techniquement, j'ai violé quelques lois.
I don't think you meant to hurt Penny, but you know what happened to her.
Je ne pense pas que tu aies voulu blesser Penny. Mais tu sais ce qu'il lui ait arrivé.
Have your pathetic rules ever meant less?
Tes règles pathétiques ont déjà signifié moins?
Not only can I see you... but I can sense what you're feeling, which is how I know deep down, there's a part of you that meant what you said to me on Elena's porch.
Non seulement je peux te voir... mais je peux sentir ce que tu ressens, et je sais au fond qu'il y a une part de toi qui signifie ce que tu m'as dit sous le proche d'Elena.
Weren't you meant to be on a plane?
T'es pas censé être dans un avion?
They have a cache of Nibori-diseased blood in the same facility meant for research.
Ils ont un cache de sang Nibori-malade dans le même établissement destiné à la recherche.
That's how tainted blood meant for research labs went to hospitals- - some bug?
Voilà comment le sang contaminé destiné aux laboratoires de recherche est allé à hospitals- - un bug?
I never meant to take advantage of that.
Je n'ai jamais voulu en profiter.
And the gelding kept stealing carrots meant for her.
Et le hongre volait toujours les carottes de la jument.
I just meant that it would be better if...
Non, excuse-moi. Mais ce serait mieux si...
But it's exactly what you meant.
Mais ce que tu as pensé. - Non.
Listen, I meant what I said.
Écoutez, j'étais sincère.
He meant you.
Il parlait de toi.
I don't mean "simple." I meant... easy.
Je ne veux pas dire "simple". Je veux dire... facile.
Can you tell me what you meant when you yelled "scissor" to Ms. Alvodar?
Est ce que vous pouvez me dire ce que vous vouliez dire quand vous avez crié "ciseaux" à Mme. Alvodar?
Turns out, when Cindy's parents said they were moving away, they actually meant two houses away.
Il s'avère que quand les parents de Cindy parlaient de déménager, ils voulaient dire qu'ils partaient seulement deux maisons plus loin.
This wasn't meant to happen.
C'était pas prévu, ça.
We didn't meant that
Si, bien sûr que si!
Her organic material meant nothing to me.
Sa matière organique ne signifiait rien pour moi.
I meant this.
Je parlais de ceci. De vous et moi.
Do you think what I said was only meant for them?
T'as cru que je parlais que pour eux?
Sorry. That came out dirtier than I meant it.
Pardon, ça sonnait un peu cru.
If Smurf had to choose, do you honestly think she would hesitate to throw you to the wolves if it meant protecting one of your uncles?
Si Schtroumpf devait choisir, tu crois qu'elle hésiterait à te jeter aux loups si ça permettait de protéger un de tes oncles?
It was a very nice talk, and I meant everything I said.
C'était une très sympathique discussion et je pensais tout ce que j'ai dit.
Sometimes it's about two people who clearly aren't meant to be together!
Parfois, il s'agit de 2 personnes qui ne sont pas faites l'une pour l'autre!
She meant : how close are we to the Pentagon office?
Elle voulait dire : sommes-nous bientôt arrivés au bureau du Pentagone?
If we're meant to be impressed by all this technology, it has the opposite effect.
Si on est censé être impressionné par toute cette technologie, ça a l'effet opposé.
What he meant to say is thanks for your hospitality, but we must be going.
Du saké, beaucoup. En fait il veut dire merci pour votre hospitalité, mais nous devons partir.
You see, that's what them damn fools in government back in Washington don't understand, that men like you and me, we wasn't meant to live in cages.
Vous voyez, c'est ce que ces rigolos du gouvernement à Washington ne comprennent pas, que les hommes comme vous et moi, nous ne sommes pas fait pour vivre en cage.
That's what I meant.
C'est ce que je voulais dire.
I meant Supergirl and Flash.
Je voulais dire Supergirl et Flash.
I meant, like, without the world being threatened.
Je voulais dire sans que le monde ne soit menacé.
I was never meant for those things, and I know that now.
Je n'ai jamais été fait pour ça et je le sais maintenant.
Oh, you didn't think that I meant you?
Tu pensais que je parlais de toi?
I just meant, um... all of us, actually, just here, together.
Je veux juste dire, nous tous, vraiment, ensemble.
Jordan and I were not... meant to be.
pas faits l'un pour l'autre.
I never meant to.
Je ne le voulais pas.
He meant well.
Il voulait bien faire.
I think that meant he abused you, too.
Je pense qu'il vous maltraitait aussi.