English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Memento

Memento traducir francés

371 traducción paralela
She gave it me as a memento.
Je connais rien aux femmes?
"Memento," darling. "To," not "tum."
"Souvenir", mon chéri.
I got a memento for you too.
Voici aussi un "souvenir"...
"Memento," darling. "Memento."
"Souvenir", mon chéri!
Memento.
" souvenir...
- Memento.
- Bibelot.
- Memento as a token of our affectionate esteem, for you to take to your new home in Fort Worth.
- Ce bibelot en signe de notre estime. Emmenez-le avec vous à Fort Worth.
And to you, Miss O'Shaughnessy, I leave the rara avis on the table there as a little memento.
Miss O'Shaughnessy, je vous laisse l'oiseau rare en souvenir.
A few snapshots, a memento.
Des photos, un ou deux souvenirs.
Little memento.
- En souvenir.
Little memento of our trip.
En souvenir de notre voyage.
And so I consider myself extremely lucky... to be able to take with me a sort of memento.
J'apprécie d'autant plus le délicieux souvenir que j'emporte.
I was also deploring the fact that while Your Highness has a memento of our meeting... I have nothing.
Je déplorais également le fait... que tandis que votre Altesse a un souvenir de notre rencontre... je n'ai rien.
- Yes, she says she accepts, a memento of Paris.
- Qu'elle accepte ce souvenir.
I'd never have thought you'd attach such importance to a little memento.
Je n'aurais pas cru que vous y attachiez tant d'importance.
Look. Here is the buckle of silver with five points that Ignatius gave to each of us as a memento of your adoption.
Regarde, j'ai la médaille en argent aux cinq poinçons qu'Ignatius nous a donnée en souvenir de ton adoption.
A memento of my travels. Take a look.
Des souvenirs de voyages.
Got a memento of the wars, I see there, major.
Blessure de guerre, commandant?
Here's another memento.
Tiens! Un souvenir.
- Take this as my memento
- Telle est ma volonté.
Keep it as a memento.
Gardez-la en souvenir.
- A memento of his brother, I believe.
- Un souvenir de son frère, je crois.
It is a precious memento, but need knows no law, and we thought we would offer it to you.
Cela nous est très précieux. Mais... nécessité fait loi et nous avons décidé de le vendre.
A sort of memento or souvenir, is that it?
Vous voulez un souvenir, c'est ça?
This is a memento.
C'est un souvenir...
A little memento to remind you of that girl.
Un petit souvenir de qui était cette fille.
Why would I want a memento?
Pourquoi un souvenir?
- You bet. Where'll I find a better memento of this trip to Minobu?
Ce sera ma bonne action avant d'aller au sanctuaire.
A memento of my sinful romance.
Un souvenir de mon amour immoral.
Is it... is it a family memento?
C'est un... souvenir de famille?
Yes, it's a family memento.
- Oui, c'est un souvenir de famille.
It'd be a pity to leave here without some sort of memento.
Ce serait dommage de partir sans emporter un souvenir.
Just like this shell you're giving me as a memento... I'll never meet the other half it belongs to.
Ce coquillage que vous m'avez offert n'a qu'une seule autre moitié.
It's just to have a memento.
C'est pour les souvenirs.
Oh, I need a memento of you to take with me.
J'ai besoin d'un souvenir de vous pour emporter avec moi.
Well, I was wondering if I might pick one up as a memento.
Je me demandais si je pouvais en emporter une comme souvenir.
You said that you wanted a memento.
Vous vouliez un souvenir.
Let this gun be a memento of Tetsu the Phoenix.
Ce revolver sera un souvenir de Phénix.
A little keepsake. A memento.
- Un petit souvenir.
Keep it as a memento, if you like.
Gardez-le donc comme aide-mémoire.
Please keep it as a memento of a beautiful friendship.
En souvenir d'une belle amitié.
Un memento, por favor. The call is for Senora Parker.
Un téléphone pour Mme Parker.
A memento of when we were mistaken for Korean stowaways.
En souvenir...
Hey, you gotta have some little memento, right?
Il faut que tu aies un petit souvenir. Non?
A little memento for my wife.
C'est un souvenir pour ma femme.
A little memento of his appreciation for what we've done for him.
En reconnaissance de ce qu'on a fait pour lui.
I want you to have this as a personal memento.
Je voulais vous donner ceci en souvenir.
- It's a memento.
C'est un souvenir.
That little memento will settle down.
Il faut s'arranger bien autrement.
Keep it as a memento. Wear it when you're a priest.
Vous la mettrez plus tard.
This is intended to be an informal report, just for the record.
Ceci est un rapport officieux, un simple mémento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]