Metal traducir francés
6,916 traducción paralela
They traced a paint on the metal.
Il y a une trace de peinture sur le métal.
I know, but I'm looking for someone who is buying small quantities of scrap metal, like this.
Je sais, mais je cherche quelqu'un qui achète de petites quantités de ferraille, comme ça.
They are cutting up a lot of scrap metal.
Ils font pas mal dans la ferraille.
Elevating the metal grade to U.S. standards would have cost you $ 200,000.
Élever le niveau du métal aux normes américaines vous aurait coûté 200.000 $.
It better not, C-3PO, or I'm gonna take you apart an sell you for scrap metal.
Vaudrait mieux C-3PO. Sinon, je te mets en pièce et te revends pour de la ferraille.
You know, it's possible the metal attaching the chair got caught in the power lines.
L'attache métallique du siège a pu se prendre dans les lignes électriques.
She also recently found out she's allergic to all metal that's not gold. Mm-hmm.
Elle a aussi récemment découvert qu'elle était allergique à tous les métaux sauf l'or.
Yes. Our scientists call it a full metal jacket.
Nos scientifiques appellent ça une graine blindée.
A full metal jacket.
Une graine blindée.
Kuvira controls the whole nation now, and Republic City is begging for the metal that we're mining.
Kuvira contrôle la nation entière ; et Republic City est dépendante du métal que nous exploitons.
Probably carrying around that metal doesn't help.
Trimbaler ce métal ne t'aide probablement pas.
What metal?
Quel métal?
The little bits of metal poison stuck in your body.
Le peu de poison métallique resté dans ton corps.
Are you trying to tell me you can't feel metal in your own body?
Essayes-tu de me dire que tu ne peux pas sentir le métal dans ton propre corps?
No, my girls never really picked up metalbending all that well, if you ask me.
Non, mes filles n'ont jamais vraiment totalement maîtrisé le métal, si tu veux mon avis.
Okay. If you want me to bend out this metal, you need to relax.
Si tu veux que je fasse partir ce métal, il va falloir que tu te détendes.
Clearly, you want to keep the metal in there.
Ça se voit que tu ne veux pas expluser ce métal.
Unbeknownst to the kids, Korra found refuge in the swamp with Toph, who discovered there was still metal poison in her body.
Ils ignorent que Korra a trouvé refuge dans le marais avec Toph, qui a découvert qu'il restait du poison.
Sounds like you're carrying around your former enemies, the same way you're still carrying around that metal poison.
On dirait que tu portes le poids de tes anciens ennemis comme tu portes encore ce poison métallique.
Find the metal.
Trouve le métal.
There was, uh, a metal box had about $ 350 cash in it along with a pretty nice watch.
Il y avait une boite en métal, qui contenait environ 350 $ en cash avec une jolie montre.
- Lots of tissue dried onto the metal.
- Beaucoup de tissus séchés sur le métal.
And none of them can blind a guy or curl metal or turn birds to stone.
Et aucun d'entre-eux peut aveugler un gars ou courber le métal ou changer des oiseaux en pierre.
White eyes, curling metal...
Des yeux blancs, du métal courbé...
It's a giant glass and metal box, like the metal box around your microwave at home.
C'est une boîte géante de verre et de métal, comme la boîte de métal qui entoure ton micro-onde à la maison.
It's from an abandoned metal factory, here in Gotham.
C'est d'une usine de métal abandonnée ici dans Gotham.
Inside the safe, there was a metal case with, uh, "Marv" on the label.
À l'intérieur du coffre, il y avait une boite en métal avec... "MARV" sur l'étiquette.
Pull up some rusty metal.
Prenez un peu de métal rouillé.
Actually embedded in the metal.
Elle est même intégrée dans le métal.
Death metal.
Death metal.
So, someone slipped a computer virus onto a disc filled with heavy-metal music, and then shipped it to Edwin so he would have a fatal seizure.
Quelqu'un a gravé un virus sur un CD rempli d'heavy metal et l'a envoyé à Edwin pour qu'il fasse une crise.
The gunshot wound was used to cover up a fatal blow to the temple, probably a metal pipe or a wrench.
La blessure du coup de feu a été utilisée pour couvrir le saignement fatal à la tempe, probablement un tuyau de métal ou une clé.
Citizen Z said look for a metal shed with a roll up door.
Citizen Z a dit de chercher un hangar en métal avec une porte déroulante.
Only touch the metal part.
Touche juste la partie en métal.
I used to have an academy to train metalbending.
J'avais une académie de maîtrise du métal, dans le temps.
You give metalbenders a bad name!
Tu donnes une mauvaise réputation aux maîtres du métal!
Zhu Li, When you were spying on Kuvira, Did you learn anything about That metal monster.
vous auriez des infos sur ce monstre de métal?
- You're about to get the world's largest hot-foot, metal lady!
Attention au coup de chaleur, madame métal!
- Like a metal mosquito.
Comme un moustique en métal.
I can feel someone metalbending inside the arm.
Je sens quelqu'un maîtriser le métal dans le bras.
- You're about to get the world's largest hot-foot, metal lady!
madame métal!
Three boxes full metal jacket, nine millimeter.
3 boites de métal pleines, 9 millimètres.
There's some dents on this metal.
Il y a des bosses sur le métal.
Signs his work with a red metal lighter.
Il signe son travail avec un briquet rouge métallique.
Well, then there are a few facts that you need to explain, Victoria. You see, the metal tines on your sculptures are a perfect match to stab wounds on the victim's sternum.
Les dents en métal sur votre sculpture correspondent parfaitement aux blessures sur le sternum de la victime.
[Metal clanks, mouse squeaks] Oh, yeah, take that, sucker!
Vas y prends ça, nulos!
[metal clanks, mouse squeaks] Okay, we're on a time-out.
Ok, pause.
Have removed the used stones and metal detector.
On s'est servi de détecteurs de métaux.
So let me ask you about metalbending.
Je m'interroge sur le métal :
Can anything or anyone stop kuvira and her mecha-giant?
Kuvira et son géant de métal sont-ils imbattables?
Can anything or anyone stop kuvira and her mecha-giant?
Kuvira et son géant de métal sont-ils imbattables? 800 ) } Livre IV :