English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Mettre

Mettre traducir francés

78,005 traducción paralela
I always enjoy the chance to get my hands inside a pig.
Je gère. J'ai toujours apprécié la chance de pouvoir mettre mes mains dans un cochon.
Want to put a 20 on it?
Tu veux mettre 20 $ dessus?
Someone must have put it there.
Quelqu'un a dû l'y mettre.
- Set up a perimeter.
- Mettre en place un périmètre.
We can put you at the scene of the crime, sir.
Nous pouvons vous mettre sur les lieux du crime, monsieur.
The woman you were having an affair with threatens to blackmail you, endanger your political ambitions.
La femme avec laquelle tu avais une liaison Menace de vous chanter, Mettre en danger vos ambitions politiques.
Well, there's no risk for you down here, so I don't see how it would hurt to put it away for a while... if you can.
Eh bien, il n'y a aucun risque pour vous ici, Donc je ne vois pas comment il serait dommage de le mettre de côté pendant un moment... si tu peux.
Do you mind if I just put him in the back room?
Ça vous dérange si je viens de le mettre dans la salle du fond?
We have enough evidence to convince the grand jury to put you on trial for her murder.
Nous avons assez de preuves pour convaincre le grand jury De vous mettre en jugement pour son meurtre.
I am... I am scared, I am, like, heart-racing, pit in my stomach, I can't breathe type of scared because now that
J'ai peur, le cœur qui s'emballe, un nœud à l'estomac, je ne peux plus respirer tellement j'ai peur, j'ai tout ce que j'ai jamais voulu avoir, j'ai la sensation que tout va mettre enlever.
Don't you think you should put it someplace a little further out?
Tu ne devrais pas le mettre dans un endroit plus éloigné?
We have less than 24 hours to figure that out because if we don't find him tonight, he's gone another seven years.
On a moins de 24 heures pour mettre ça au clair car si on ne le trouve pas ce soir, il disparaitra encore pendant 7 ans.
Well, anyone of them can be an Alpe, but how can we justify dragging them in for questioning if it's about eating sleep?
N'importe lequel peut être l'Alpe, mais comment peut-on justifier, de les mettre en interrogatoire - si c'est à propos de manger - du sommeil?
I'm gonna put the camera right here on the dresser across from the bed, so you can't miss me.
Je vais mettre la caméra juste là sur la commode en face du lit, pour que vous ne me manquiez pas.
They'll be tearing each other apart with their bare hands.
Ils vont se mettre en pièces à mains nues.
Don't you dare touch him!
Je vais te mettre en pièces!
Yeah, like someone wanted to beat the lab to death with her.
Oui, comme si on voulait mettre à mort le labo avec elle.
Just, uh, a little something for our report would be good.
Simplement quelque chose pour mettre dans le dossier serait bien.
Nurse Barton will be in to help you get in bed, okay?
L'infirmière va venir vous aider à vous mettre au lit, d'accord?
I'm gonna put it on speaker.
Je vais le mettre sur haut-parleur.
After all the backstabbing that's gone on, literally and figuratively, you really wanna bring him in on this?
Après tous les coups dans le dos qu'il y a eu, au sens propre comme au figuré, tu veux vraiment le mettre dans le coup?
Then the Schakals showed up and just... Started tearing him apart.
Puis les Schakals sont arrivés et ont juste... commencé à le mettre en pièces.
It's gonna take both of us.
On va devoir s'y mettre à deux.
And you'll favour me by never setting foot on Trenwith land.
Et je vous saurais gré d'éviter de mettre le pied à Trenwith.
So you've just been standing here, not pumping gas?
Tu poireautais, sans mettre d'essence?
Yeah, I kept telling Jonathan all day on the boat to put on a shirt. Oh!
Sur le bateau, j'ai passé la journée à dire à Jonathan de mettre un t-shirt.
Michael, if I just needed someone to grade papers and take attendance, I could've got a trained monkey to do that.
Michael, si je voulais quelqu'un pour mettre des notes et faire l'appel, autant utilisé un singe savant.
So we can get to work... or we can spend the morning sharing our memories of a man who spent the last 40 years giving his life to kids like you and me.
Donc on peut se mettre au travail... ou passer la matinée à se remémorer un homme qui a dédié 40 ans de sa vie à des enfants comme vous et moi.
Gretchen, I'm sorry to put you in this position, but I have to ask you to please don't tell anyone.
Gretchen, navrée de vous mettre dans cette position, mais veuillez n'en parler à personne.
I've been meaning to drink more.
J'essaie de m'y mettre.
I know she came, and... and got... got to you, and she's just trying to get between us, man, so that she can take what's rightfully mine.
Elle t'a contacté pour essayer de se mettre entre nous et me prendre ce qui me revient de droit.
Now understand it's show business, not show friendship. Right?
Dans le show-business, il faut mettre l'amitié de côté.
But we gotta get to work.
On doit se mettre au boulot.
Come on. Let's get these washed.
Je vais le mettre à la machine.
An unlisted phone number.
Il faut se mettre sur liste rouge.
Maybe put his headshot on his desk.
Mettre une photo de lui sur son bureau.
No. No, I wouldn't be caught dead in a place like that.
Non, je refuse de mettre les pieds là-bas.
And then you need to ask yourself, "Should my body be in a bikini?"
Dans ce cas, est-ce vraiment le moment de vous mettre en bikini?
See, the lady at the shop said I could belt it.
La vendeuse m'a dit que je pouvais mettre une ceinture.
- All right, looks like you can belt it.
On peut mettre une ceinture finalement.
Just lick my ass.
Va te faire mettre.
Now, why don't you just try to put yourself in my shoes for a moment?
Essayez de vous mettre à ma place une seconde.
So, now you can imagine a five-year-old Nathan, running around the house in nothing but his Underoos, wiping grape jelly all over the walls.
Tu peux imaginer Nathan, à 5 ans, en train de courir dans la maison en slip, à mettre de la gelée de raisin sur les murs.
Just drag my picture in one of those boxes there.
Tu n'as qu'à mettre ma photo dans une des cases.
So, you're just gonna kick us out?
Vous allez nous mettre dehors?
For all we know, that could have belonged to some crazy lady who loved to set fires because it turned her on.
Après tout, elle aurait pu appartenir à une dingue qui aimait mettre le feu parce que ça l'excitait.
We decided the best way to handle this thing would be to put the lease in my name.
On a décidé que le plus simple était de mettre le bail à mon nom.
Like slapping a butt patch on a pair of gabardine slacks. BRB!
Comme mettre un patch sur un pantalon en gabardine.
Seeing as we all do it on eBay, I see no reason to stop TimesandTreasures from linking to their site on this message board.
Puisqu'on le fait tous sur eBay, je ne vois pas pourquoi empêcher TimesandTreasures de mettre un lien vers son site sur le forum.
That way, Sophia would be the only one linking to an external website.
Comme ça, Sophia sera la seule à mettre un lien vers un site.
- I don't wanna zap you.
Je vais te mettre une décharge.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]