English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Mircea

Mircea traducir francés

55 traducción paralela
Weakened by fights for the throne among the successors of Mircea the Old and by the feudal anarchy of the great boyars, Wallachia seemed an easy prey for the Conqueror.
"Affiblie par les combats pour le trône entre les successeurs de Mircea l'Ancien, mais aussi par l'anarchie féodale des grands boyards, la Valachie semblait être une proie facile pour le conquérant."
As a successor of Mircea the Great you should know that.
Etant successeur de Mircea le Vieux, tu devrais savoir ça.
How many lords have sat on this throne since my grandfather Mircea died?
Combien de princes se sont assis sur ce trône depuis la mort de mon grand-père, Mircea?
Us, Mircea Voievod lord of the whole Ungro-Wallachia country of the territories over the mountains of the Tartar territories and Prince of Amlas and Fagaras lord of Banat in Severin and on both sides of the Danube up to the big sea
"Moi, Mircea, Voïvode et roi de tout le pays Hongro-Valaque, et des térritoires s'étandant au-delà des montagnes et encore territioires tatares, et des principautées de Amlas et Fagaras, qui dirige le Banat à Severin, des deux parties du Danube jusqu'à la grande mer, et roi de la cité de Dârstor..."
You have ruled after Mircea's death.
Vous avez régné après la mort de Mircea!
Under Mircea the country wasn't like this.
Sous le règne de Mircea, il ne l'était pas.
Yes, one of Mircea the Old's men is here in Transylvania, watching the throne.
Oui, un des petits-fils de Mircea le Vieux est ici en Transylvanie, guèttant le trône.
Thank your king for his support in conquering the throne of Wallachia, which as a grandson of Mircea I have the right to possess.
Je remercie notre roi pour son soutient dans la conquête du trône de Valachie, auquel j'ai droit, étant un petit-fils de Mircea.
If Mircea the Old could knew that foreign kings give Romanian land as reward to those with royal blood in exchange for their loyalty he would turn 7 times in his grave.
Si Mircea savait que des rois étrangers donnent de la terre roumaine comme récompense à ceux qui ont du sang royal en échange de leur loyauté il se retournerait sept fois dans sa tombe.
He is the flesh and blood of Mircea the Great.
Il est la chair et le sang de Mircea le Grand.
Mircea!
Mircea!
His Highness, Mircea, can't understand this truth.
Mais Sa Majesté Mircea ne veut pas comprendre cette vérité.
As long as old Mircea is alive...
Tant que le vieux Mircea reste en vie...
- Tell them we're Mircea's envoys.
Dis-lui que la réponse de Mircea est arrivé.
Mircea, I was by your side, I helped you try to give the throne to Musa, his brother.
Mircea, je t'ai soutenu pour mettre Mousa, son frère, â sa place.
- Yes, I'm scared.
Oui, Mircea.
Mircea's envoy!
L'envoyé du Voivode Mircea!
His Majesty, Mircea, thinks that war and peace are too important things to be left up to the envoys.
Le grand voivode Mircea pense, grand Sultan, que la guerre et la paix sont des choses trop importantes pour les confier aux envoyés.
At Rovine, grandpa Mircea beat up Baiazid.
Mon grand-père Mircea a vaincu Bayezid â Rovine.
- Mircea.
Mircea.
That's him, Mircea!
C'est lui! C'est Mircea.
My noblemen, prince Mircea! He beat Baiazid at Rovine.
Nobles seigneurs, le prince Mircea de Valachie qui a vaincu Bayezid â Rovine!
I don't see the Romanian, prince Mircea.
Je ne vois pas le seigneur valaque, le prince Mircea...
Your news don't scare us.
Les nouvelles apportées, prince Mircea, ne nous effraient pas.
Prince Mircea, who defeated Baiazid at Rovine, knows how the pagans fight.
Le prince Mircea qui a agenouillé â Rovine l'orgueil de Bayezid connais la façon de lutter des infidèles.
He has it with our brother's demands to talk with the greats of the world from equal footing.
Il en a assez des présomptions de notre frère Mircea de se considérer l'égal des puissants du monde.
His Highness, Mircea, is dead!
Sa Majesté Mircea est mort!
Mircea is dead!
Mircea est mort!
His Highness, Mircea, is dead.
Sa Majesté Mircea est mort.
- Is the king, Mircea.
- C'est Sa Majesté Mircea!
- His Highness, Mircea...
- De Sa Majesté Mircea...
- His Highness, Mircea.
- De Sa Majesté Mircea.
You have to understand that Mircea is not only keeping you from your deserved throne, but also is disturbing some interests. If you ignore them, they can wipe you out.
Il faut que vous compreniez, Grande Altesse, que Mircea n'est pas seulement un obstacle pour votre arrivée au trône, mais aussi pour des intérêts qui, s'ils sont ignorés, pourraient vous faire disparaître de la face de la terre.
How many days until Mircea has to give me an answer?
Combien de jours ils restent des sept que j'ai accordé â Mircea?
King Mircea, don't you think is time to reach an agreement with us?
Voivode Mircea, ne penses-tu pas que le moment est venu pour t'entendre avec nous?
- King Mircea is dead.
Votre Altesse, le prince Mircea est mort.
Go to Mircea and tell him I accept the deal we made on the island.
Allez voir Mircea et dites-lui que j'accepte l'accord qu'on a établi sur l'île.
There ws a cultural committee with the actor Mircea Septilici there.
Y avait un comité culturel avec l'acteur Mircea Septilici.
Radu, Mircea and Alin are next for the karaoke contest.
Radu, Mircea et Alin sont invités sur scène au karaoké!
Look, Mircea, they're here from the unit.
Mircea, il y a ici des gens de l'unité militaire.
Hello I asked for Mircea, please, it's his wife.
Allo, j'ai demandé de parler à Mircea, je suis sa femme.
Put Mircea on, faster, please.
Passez-moi Mircea, plus vite, s'il vous plaît!
Mircea?
Mircea?
Yes, Mircea.
Oui, Mircea. Je suis calme.
- Mircea Andronescu.
Andronescu Mircea.
Mircea was on his way home.
Mircea est en train d'arriver.
This law is protecting officials as well as Miticöa Dragomir and the President of the FRF, Mircea Sandu.
Cette loi protège des officiels ainsi que Mitica Dragomir... et le président de la FRF, Mircea Sandu.
- Mircea Dumbraveanu, glad to meet you.
- Mircea Dumbraveanu, enchanté.
If I'm not here, Mircea will show you what to do.
Si je ne suis pas là, Mircea vous montrera.
- His Highness gave them to us. - Mircea.
De Sa Majesté Mircea.
Agent Mircea Popovici.
Agent Mircea Popovici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]