Miserable traducir francés
6,968 traducción paralela
Miserable childhood.
Miserable enfance.
This will be hard on Ethan, and that breaks my heart, but in the long run, it's better to be raised by two happy parents apart than miserable ones together,
Ça va être dur pour Ethan et ça me fend le cœur, mais au bout du compte, il vaut mieux être élevé par des parents séparés heureux que des parents malheureux ensemble.
Craig was miserable when you weren't interested.
Craig était misérable quand tu n'étais pas intéressé.
And make a miserable man out of a perfectly happy horse.
Et faire d'un homme misérable un cheval parfaitement heureux.
Michael Koncz is probably the most miserable person on earth.
Michael Koncz est l'homme le plus pitoyable sur Terre.
Does that mean I'd have any reason to see his miserable... pedophile career come to an end?
Cela m'autoriserait à vouloir abréger sa misérable carrière de pédophile?
These last few months have just been miserable.
Je suis malheureux depuis quelques mois.
What about... row eleven, miserable married couple?
Qu'en est-il... rang onze, misérable couple marié?
She'd be miserable.
- Elle s'y ennuierait!
- So pick the most miserable.
- Prenons le plus triste.
You know, cancer and tumors and cysts and clots and I see what I'm looking at but I can't tell you know, the people that are laying there, so, that's miserable all day,
Cancers, tumeurs, kystes, caillots. Je vois ce que je vois, mais je ne peux rien dire aux patients. C'est donc l'enfer toute la journée.
I guess life with my father must have been pretty bleak and miserable for her.
J'imagine que vivre avec mon père a pu lui sembler plutôt morne.
Tomorrow, you can all go back to that miserable and sexless existence that is marriage.
Demain, vous retournerez à l'existence pitoyable qu'est le mariage.
What good is a dream job if he's gonna be miserable?
Un boulot de rêve qui rend triste?
of all time, and pin it on those gullible Muppets, who will spend the rest of their miserable lives behind bars.
... de tous les temps et jeter le blâme sur ces naïfs Muppets qui passeront le reste de leur misérable vie en prison.
"I want to live." You couldn't even stick around and enjoy your miserable happy life.
"Je veux vivre", As-tu réellement eu le temps d'en profiter?
It's such a miserable night. Whatever's in them is gonna make the night just that much better.
Ca va être une nuit pluvieuse le contenu des colis peut leur faciliter la vie.
Your claim, you have no claim over me, you miserable... rat!
Re rien réclamer, vous n'avez rien à me réclamer, misérable... rat!
Have a nice day, you miserable bastards.
Bonne journée, misérables batards.
What's edible, one per student... miserable sambar unlimited! Give her mine...
Ce qui est comestible, c'est un, mais le sambar est illimité!
Or I'm going to make your fucking life more miserable than it already is.
Ou je vais m'arranger pour rendre ta putain de vie encore plus misérable qu'elle l'est.
Miserable... that I can make you so wretched the light of day will be hateful to you.
- Miserable... But I can make you so wretched, that the light of day will be hateful to you.
He has no choice but to be miserable.
Il doit se soumettre, il aime pas ça.
This relationship with these two miserable women it's...
La relation entre ces deux femmes...
She's also head of the Ethics Committee which means she can make your life miserable.
Elle préside le Comité d'éthique ce qui signifie qu'elle peut vous empoisonner la vie.
She's elitist, lonely, miserable...
Elle est élitiste, seule, misérable...
I was fucking miserable.
J'étais malheureux.
Yeah, but fake miserable. Hollywood miserable.
Oui, soi-disant, comme on peut l'être à Hollywood.
You save people from their boring, miserable lives.
Tu sauves les gens de leur petite vie misérable.
I'm just... a miserable, crazy, lonely bitch. - No.
je suis juste une... une conne solitaire, misérable et déglinguée
So miserable, and lovely at the same time.
Si misérable et délicieux en même temps.
A miserable, formless being.
Un misérable être sans forme.
So I'll just stay miserable.
Alors je vais rester malheureuse.
then fine, I was throwing it away because I didn't want it, I was miserable.
Je l'ai fait parce que je le voulais J'etais malheureuse!
Are you not stopping to say hello, you miserable old bastard?
Tu ne vas pas me dire bonjour, vieux con?
Ever since I've returned, every Lannister I've seen has been a miserable pain in my ass.
Depuis mon retour, chaque Lannister que j'ai croisé a été un énorme emmerdeur.
Don't make the people who love you miserable.
Ne rends pas malheureux tes proches.
Where is that naughty little maggot?
Où est cette misérable ordure?
That saved a wretch
Qui a sauvé le misérable
The other leads to loveless poverty. All that requires is you just continue being you.
Si vous optez pour une vie misérable sans amour, il vous suffit de rester vous-même.
The thought of you getting through the twelve houses with your sorry Cosmo makes me laugh.
Et tu espères franchir les 12 Maisons avec ton misérable Cosmos? Je suis mort de rire.
You're merely a Bronze Saint.
Misérable Chevalier de Bronze.
You look rough.
- Tu as l'air misérable.
What on God's earth possessed you to leave the homeland where you obviously belong and travel unspeakable distances to become a penniless immigrant in a refined, highly-cultivated society that, quite frankly, could've gotten along very well without you?
Qu'est-ce qui a bien pu te faire quitter ta terre natale et parcourir des distances inouïes pour devenir un misérable immigré dans une société raffinée et cultivée qui, crois-moi, se serait très bien portée sans toi?
You sick, pathetic creep.
Espèce de misérable monstre.
- You are a wretch!
- Vous êtes un misérable!
I got by as a fry cook but the hours were long and the money was horseshit.
J'ai travaillé comme cuisto mais le salaire était misérable.
You weren't miserable.
- Quoi malheureuse!
You make me climb those fucking stairs just to see you again and my first order of business will be tossing you and that poxy chair into the fucking ocean.
Tu me fais monter ces foutus escaliers juste pour te revoir et mon premier ordre de la journée sera de te jeter toi et cette misérable chaise dans ce putain d'océan.
Otherwise, my secret would have been I'm pregnant.
Papa est misérable, maman est malade
After that, you can give your statement.
Non, qu'est-ce qu'il ne va pas chez toi? Ta vie est si... misérable, que tu dois t'assurer que celle des autres le soit aussi?