English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Monarch

Monarch traducir francés

418 traducción paralela
King Mantell, Monarch of the Concertina, and his band.
King Mantell, le roi de l'accordéon, et son groupe.
Dr. Franklin, a French monarch belongs to the public.
Dr Franklin, un monarque français appartient à son peuple.
No one can be a monarch who wears his crown without pride without pleasure and without dignity.
Il n'est pas pire roi que celui qui porte la couronne sans plaisir et sans dignité.
Monarch of all I survey
Je règne sur tout mon royaume.
Don Alvarez... my Lord Chancellor informs me you bring new grievances... from your much-aggrieved monarch, King Phillip.
Don Alvarez, vous m'apportez les nouvelles doléances de votre monarque mécontent?
Pedro was flying on top of the world when suddenly... his first view of that towering monarch'Aconcagua!
Pedro survolait le toit du monde, quand, soudain, il vit pour la première fois le monarque imposant, Aconcagua.
From earthly scum to a monarch's crown.
De la lie de la terre jusqu'au lit de la royauté.
His neigh is like the bidding of a monarch, and his countenance enforces homage.
Il hennit comme un monarque ordonne et sa contenance force le respect.
That's a perilous shot out of a pop gun, that a poor and private displeasure could do against a monarch.
C'est un coup porté par un fusil d'enfant, ce que peut la colère d'un pauvre homme contre un monarque!
Why has Ivan become monarch in Moscow and not Andrei Kurbsky in Yaroslavl?
Pourquoi le monarque de Russie est-il Johan à Moscou, et non Andreï Kourbski à Yaroslavl?
Unless you submit to a single monarch, then however strong and brave you may be,
Si vous n'obéissez pas à un pouvoir unique, même forts, braves et raisonnables,
My monarch and the whole French people unite in respect for your grand empress, Her Majesty, Catherine II.
Mon roi et son peuple sont unis dans l'admiration de Sa Majesté Catherine II.
To be close to the throne of my monarch is more than I ever dreamed.
Être proche de ma monarque est plus que je n'avais jamais osé rêver.
Because you're my monarch, I have to pay you respect and reverence. If you were just a woman like me, I would say to you that Your Majesty's actions smell to heaven.
Si elle n'était pas mon impératrice, je dirais à Sa Majesté que sa conduite est honteuse!
Don't you ever forget that you're my subject and I'm your monarch.
N'oublie jamais que tu n'es que mon sujet.
My monarch and the whole French people united in admiration and respect for the grand Empress, the light of the East, whose statesmanship is only surpassed by her military genius.
Mon roi est, de tous les Français, le plus grand admirateur de Sa lumineuse Majesté, grande Dame d'État et redoutable stratège.
For your Monarch, you did swear, you could catch the Tsar-Maid Fair.
D'entre les autres, la plus belle.
How's the monarch of all he surveys?
Comment va le monarque absolu?
It sounds like a monarch's name.
On dirait le nom d'un monarque.
I think you're the bloke what pinched my "monarch of the glen" last week.
Que vous m'avez volé!
All pity choked with custom of fell deed. And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry "Havoc!"
L'habitude de la cruauté étouffant la pitié et les mânes de César, vengeresses, rejointes par la discorde, venue droit des Enfers, hurleront d'une impérieuse voix aux confins du pays : " Tue!
Does Your Majesty forget that I was monarch while you were away?
Votre Majesté oublie-t-elle que j'ai régné pendant son absence?
The captain of a Navy ship is the most absolute monarch left in this world.
Un capitaine de bateau - est un monarque absolu.
King Shahdov, dethroned Monarch of Estrovia, who escaped his country with the treasury, arrives in America. King Shahdov brings to the States a vast fortune and his atomic plans in the hopes of revolutionizing modern life and bringing about a Utopia.
Le roi Shahdov d'Estrovie, enfui de son pays, arrive en Amérique avec une vaste fortune et ses plans nucléaires grâce auxquels il espère révolutionner la vie moderne.
I'd sooner be thought a successful crook than a destitute monarch.
Autant passer pour un escroc que pour un roi détrôné!
Sensational developments since the boy's arrest involve a dethroned monarch said to be paid by communists. Latest developments uncovered an international atomic spy ring.
Des révélations sensationnelles mettraient en cause un roi à la solde des communistes, démasquant le plus fantastique réseau international d'espionnage atomique.
The reigning monarch a member of the labor party?
Un roi membre du parti travailliste?
This young, inexperienced monarch, One of our oldest allies bound to us by indissoluble Ties... never let it be said that we failed them in their
Ce jeune roi inexpérimenté, dont le pays est un allié historique du nôtre, jamais nous ne l'abandonnerons dans l'adversité!
Count Dracula, monarch of all vampires is dead.
Le comte Dracula, monarque de tous les vampires, est mort.
Monarch of monarchs. Pleasant as spring, comfortable as summer.
Grand monarque, douceur de printemps, aise d'été.
The Sicilian people want Italy to be one and indivisible with Victor Emmanuel as constitutional monarch, and his legitimate descendants.
"Le peuple sicilien" "veut l'Italie une et indivisible" "avec Victor-Emmanuel"
The monarch of the sea.
Le monarque de Ia mer.
I am the monarch of the sea
Je suis Ie monarque de Ia mer
As prime minister, Mountjoy accepts with pride... his obligation to his sovereign monarch... to fulfill his role on these state occasions.
En tant que premier ministre, Mountjoy accepte avec fierté... de remplir à l'occasion son rôle et ses obligations envers son monarque.
There's a monarch in here.
Il y a un Monarque ici.
These efforts have been successful, except in Elkabar, a small country on the Persian Gulf whose ruler, Ibn Borca, an absolute monarch, continues to auction thousands of human beings into slavery each year.
Ces efforts ont été couronnés de succès, excepté à Elkabar, un petit pays du Golfe persique dont le souverain, Ibn Borca, un monarque absolu, continue à vendre aux enchères des milliers d'êtres humains comme esclaves chaque année.
He's a monarch, an absolute ruler.
C'est un monarque absolu.
This is so easy for you this summer. Proud as you are Born on absolute monarch of this island, kindom at Flies its own flag.
Vous avez beau régner... en monarque absolu sur cette île, dont le drapeau a pour emblème... un griffon doré, vous n'invitez personne par crainte d'essuyer des refus.
It's a monarch, isn't it?
C'est un monarque, non?
To be invited inside if you're not a churchman you would probably have to be a papal prince a monarch from another land a member of the italian government, a general or a senior diplomat.
Pour y être invité si vous n'êtes pas religieux, il vous faut être un prince ou un monarque ou un membre du gouvernement italien, un général ou un diplomate.
His saddle is at Colonel Stonehill's stock barn, and the rest of his things are at the Monarch boarding house.
Sa selle est à l'écurie du colonel Stonehill et le reste de ses affaires sont à la pension de famille Mordock.
Tell Mama I'm staying at the Monarch boarding house.
Dis à maman que suis à la pension Mordock.
And Caesar's spirit, ranging for revenge, with Ate by his side come hot from hell, shall in these confines with a monarch's voice cry'Havoc,'
L'ombre de César promenera sa vengeance, criant d'une voix puissante dans nos frontieres : "Carnage!"
The prestige of the monarch is at stake
C'est le prestige de la dynastie qui est en jeu.
The monarch I just caught.
Le monarque que je viens d'attraper.
A serene sky covers the sea, covers the earth... thanks to you, wise and just Monarch!
Un ciel serein recouvre l'océan et la terre, grâce â toi ô grande, ô sage, ô juste...
The man who prophesied That a german monarch would soon embroil this country
Mesdames, je vous présente l'homme qui a prédit qu'un monarque allemand allait entraîner ce pays
The position taken by our monarch against the government which supported our alliance with Austria provoked a dangerous feeling of general discontent.
La position qu'il prit contre le gouvernement qui soutenait le maintien de notre alliance avec l'Autriche suscita un dangereux mécontentement.
Even for a monarch, because the great power that a monarch has is limited by the boundaries of the society of which he is part.
Car le grand pouvoir dont il dispose est limité par la société dont il fait partie.
Monarch
Je règne.
This is true even for a monarch.
Même un souverain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]