Mouthing traducir francés
390 traducción paralela
Of this and that ( MOUTHING )
À propos de ci et de ça
It'll be a shadow, a ghost, a stooge mouthing words that aren't yours, thoughts that aren't your own.
Il tiendra des propos qui ne sont pas de lui.
Bad-mouthing your family again?
Je vois. Toujours à parler derrière mon dos.
You can't change a man by mouthing a lot of pious clichès at him.
On ne peut pas changer un homme en lui présentant de nombreux clichés pieux.
You've had your actors mouthing their words like mother guppies gobbling their young.
Vos acteurs mâchent leurs mots comme un vieux chewing-gum.
Knowing that, you were ready to go last night, arguing with Reiko, bad-mouthing the cops, even pestering me.
Votre insistance d'hier reposait là-dessus. Vous avez même tenté de convaincre ma femme que les affaires étaient prioritaires!
So don't go mouthing your sweetnesses at me, you thin-lipped, toothpick-legged conniver. Everything you did for me, you did for greed.
Ne me balance pas tes banalités, espèce d'intrigante sans lèvres montée sur deux cure-dents.
Well. look who's mealy-mouthing me about being nice.
Regardez qui me baratine sur le fait d'être gentil :
I hearyou've been bad-mouthing us... and in front of Basini too.
J'apprends que tu nous insultes. Et devant Basini en plus!
Go on bad-mouthing Mr. Kurata and you'll pay.
Si tu continues à débiner mon patron, je vais te casser la gueule.
The caged creature, the bird mouthing empty phrases.
Une créature en cage. L'oiseau prononçant des phrases vides.
Now I have not as yet referred to His Reverence... who began by forcing his way into the situation... and then insulting my intelligence...,. By mouthing 300 platitudes... and ending just a half hour ago by coming to my room... and challenging me to a wrestling match.
Maintenant, je n'ai pas encore fait allusion à Sa Révérence... qui a commencé par s'imposer dans cette situation... puis a insulté mon intelligence... en prononçant 300 platitudes... et a terminé il y a juste une demi-heure en venant dans ma chambre... et me défiant à un match de lutte.
You think I'm just mouthing words.
Vous me prenez pour un plaisantin.
- I respect that It irritates me, but I respect it - [Mouthing Words]
Je respecte ça. Ça m'agace, mais je le respecte.
She's bad mouthing me for stealing her precious son.
Elle tourne tout en mal pour ne pas que je lui vole son fils.
They're still bad-mouthing.
Ils ont pas fini d'en baver.
[Mouthing Words]
Par contre après, c'est le parking.
I'm talking facts, McKinney. And you are mouthing make-believe garbage.
Je parle de faits, McKinney... et vous ne débitez que des illusions.
[Mouthing Words ] [ Vincenzo] Kolchak.!
Kolchak!
- Why not do it again? - What's he mouthing'off about?
- On n'a qu'à recommencer.
A rival punk made the mistake of bad-mouthing Rikio's godfather.
Il avait battu un voyou d'un clan rival qui avait insulté son chef.
Just a little, old guy reading the funny pages out of the paper... Mouthing the words with his lips.
Un petit vieux qui lisait des bandes dessinées, en remuant les lèvres.
( Mouthing ) Do you have video transmission capability?
- Vous avez la vidéotransmission?
- Who are they? - ( Mouthing )
C'est qui?
[Mouthing Words]
[Mise en bouche mots]
Listening to Mick Jagger music and bad-mouthing your country, I'll bet.
À écouter Mick Jagger en débinant votre pays?
Listening to punk rock music and bad-mouthing your country, I'll bet!
Vous écoutiez de la musique rock en débinant votre pays, je parie!
He's mouthing.
Sa bouche remue.
He's always bad-mouthing me.
Il raconte des saloperies sur moi.
Always mouthing off about how her hair was curlier than mine, her complexion was prettier than mine.
Elle se vantait de ses cheveux frisés et de son joli teint.
Watch that smart-mouthing, lady.
Ne faites pas la fine mouche, Mamzelle.
Wasn't my fault you couldn't stop mouthing your hole card.
Je n'y peux rien si tu lisais tes cartes à voix basse.
So he put it in her head that Kenehan has been bad mouthing her all around town.
Il lui a mis dans la tête que Kenehan avait dit du mal d'elle dans toute la ville.
Who the hell does he think he is mouthing off to you like that?
Il se prend pour qui, à te parler comme ça?
[Mouthing Words] I told her that I didn't care what other folks thought.
Je lui ai dit que je me moquais de l'opinion des autres.
It's all right for you, mouthing'off all mighty. You've got a little house, haven't ya?
Toi, ça va, t'as ton pavillon!
I was mouthing out loud in my usual form.
Je pensais tout haut, comme d'habitude.
Come on! Bad mouthing isn't gonna accomplish a thing. And besides, you'll lose the respect of the crew.
Casser du sucre sur le dos de Morgan, ça sert à rien et ton équipage te respecte plus.
- ( Mouthing )
- ( Mise en bouche )
I won't stand here and listen To you bad-mouthing Lisa!
Je ne permettrai pas que tu dises du mal de Lisa.
Everything he's mouthing is in the book.
Tout ce qu'il débite est dans le bouquin.
( MOUTHING ) The ice has melted!
La glace a fondu!
YOU SHOULDN'T HAVE KEPT MOUTHING OFF ABOUT THAT FINANCIAL WIZARDRY OF YOURS.
Tu n'aurais pas dû t'étendre sur ton génie de la finance.
- We dress up in women's clothes and parade around, mouthing the words to other people's songs.
Nous nous habillons en femmes... et mimons les paroles de chansons sur disque.
I'm not bad-mouthing it.
Je ne fais pas la fine bouche.
Who the fuck do you think you are coming in here mouthing off at my mates?
Tu oses venir ici insulter mes potes?
Then this farmer starts mouthing off - grabbing me by the collar and getting me mad, damn it.
Un plouc local s'est pointé et il a commencé à gueuler il m'a chopé et ça m'a mis la rage
Are you sure you weren't drunk and mouthing off, and he helped you out?
Disons que vous étiez soûl et qu'il vous a aidé à sortir.
This guy was mouthing off to me, and I asked him to leave the bar.
Il m'insultait et je l'ai prié de quitter le bar.
After everything I did for her she's mouthing off like that, telling lies like....
Après ce que j " ai fait pour elle... dire des mensonges comme ça.
According to the TV man, this guy started mouthing off.
D'après l'homme à la télé, l'un d'eux s'est mis à l'ouvrir.