Moved traducir francés
21,666 traducción paralela
Are you sure Don Carlos moved his bad arm?
Etes vous sûr que Don Carlos a bougé son bras blessé?
But we finally moved on.
Mais on est passé à autre chose.
Peter knew I had moved on and he was fine with that.
Il savait que j'étais passée à autre chose, c'était ok pour lui.
Moved on to another man?
Passée à un autre homme?
Do you know, his fingers moved.
Ses doigts ont bougé...
His family moved into the rolands'old house, and he's been protecting Nicky and Tara.
Sa famille a emménagé dans la maison des Roland, et il protège Nicky et Tara.
But I swear, the one that got me... moved a lot like a Shadowhunter.
Mais je te jure, celui qui m'a eu... ne bougeait pas comme un Shadowhunter.
They moved her to the Ops Center.
Ils l'ont bougée au centre opérationnel.
We have not moved in 10 minutes.
On n'a pas bougé en 10 minutes.
And by whose will... was our sacred capital moved from Karakorum to the Chinese plains?
Et par la volonté de qui notre capitale sacrée a-t-elle été déplacée de Karakorum aux plaines chinoises?
He just retired from the job and moved to manhattan.
Il a pris sa retraire et a déménagé à Manhattan.
Christopher Plover, already a prolific and respected author, was looking for inspiration for his new book when Jane Martin and Rupert Chatwin moved in next door.
Christopher Plover, déjà auteur prolifique et respecté, recherchait l'inspiration pour ce nouveau livre quand Jane Martin et Rupert Chatwin ont emménagé à coté.
When he leaves us, he will be eager to tell the trustees what fine and generous people we are and how we should be moved up the professional ladder without delay.
Après son départ, il sera impatient de dire aux syndics quelles gens bien et généreux nous sommes et combien on devrait avancer sur l'échelle professionnelle sans délai.
Moved up, Bumble!
Avancer, Bumble!
His position will be moved up.
Il va monter en grade.
I think this rope's been moved.
Je crois que cette corde a été bougée.
It's because we moved it.
C'est parce qu'on l'a bougé.
I just was so moved by that.
Ça m'a touchée.
Since you moved in.
Depuis que vous avez déplacé dans.
I get why you're pissed off I moved in.
Je comprends pourquoi vous êtes énervé, j'emménagé.
Well, I've moved in.
Eh bien, j'y suis allé.
It is our first party since we moved in together...
C'est notre première fête depuis qu'on habite ensemble.
- and moved to L.A.
- Une année très formatrice.
We moved funds around accounts, in linked transactions.
En jouant sur différents comptes qui étaient des vases communicants.
He moved with his wife and 3-year old to Iraq in 2014, via Turkey and Syria. Single, no children.
Il est parti avec sa femme et leur enfant de 3 ans, en Irak, en 2014, en passant par la Turquie et la Syrie.
Look, Tony, I have moved on with my life, and I don't think we need...
Tony, je suis passée à autre chose, et je ne pense pas que l'on est besoin...
I moved into the campground and bathed in the river, cooked on a portable stove.
Je me suis installée dans un camping et je me lavais dans la rivière et je cuisinais sur un réchaud.
Have we moved radiology to the lobby?
A-t-on déplacé la radiologie dans le hall?
The prisoner you aided in escape... she moved on from this realm.
La prisonnière que tu as aidé à s'échapper, elle a déménagé dans ce monde.
She moved away.
Elle a déménagé.
Stephen moved to California 3 years ago.
Stephen a déménagé en Californie il ya 3 ans.
Have you just moved up here? Your accent's not from here.
Vous venez d'arriver?
.. moved in back in'78.
.. y ont emménagé en 78.
I heard you moved away.
J'ai entendu que tu avais déménagé.
Maybe he moved abroad.
Il a peut-être déménagé à l'étranger.
We moved a lot because the parking brake on our house didn't work.
J'ai beaucoup déménagé parce que le frein à main de ma maison fonctionnait pas.
You haven't moved.
Tu n'as pas bougé.
You said he moved back in with her.
Vous avez dit qu'il était retourné vivre avec elle.
I have moved on.
J'ai avancé.
You see, but, uh, a widow really hasn't moved on.
Vous voyez, mais, une veuve n'avance pas réellement.
Then when she was five, she moved to White Plains, New York.
Et puis à 5 ans, elle est partie à White Plains, New York.
Moved in two weeks ago.
Il est parti il y a deux semaines.
I just dropped by to let you know it looks like the trial's been moved up till tomorrow.
Je viens de tomber par vous faire savoir il semble que le procès a été déplacé vers le haut jusqu'à demain.
So you moved right in.
Donc, vous avez déménagé en plein.
Reddington moved her out.
Reddington son déménagé.
He hasn't moved in about, uh, 20 minutes.
Il n'a pas bougé dans environ, euh, à 20 minutes.
Yeah, I just got the last box out of storage, so as of tonight, we are officially moved in.
Oui, je viens de recevoir la dernière boîte de stockage, afin de ce soir, nous sommes officiellement emménagé.
I moved in in self-defense.
Je me suis déplacé à l'auto-défense.
We've just moved in.
On vient d'emménager.
I'm sorry, we've just moved, there's no glasses.
Je suis désolé, on vient de déménager, il n'y a plus de verre.
We've just moved up here from London.
On débarque à peine de Londres.