My liege traducir francés
258 traducción paralela
Shall we call in the Ambassador, my liege?
Faut-il appeler l'ambassadeur, sire?
Good, my sovereign, take up the English short... and let them know of what a monarchy you are the head. Self-love, my liege, is not so vile a sin as self-neglecting.
Mon bon Souverain, rabrouez les Anglais et faites-leur voir de quelle monarchie vous êtes le chef.
Not so, my liege. This lodging suits me better, since I may say, "Now lie I like a king."
Non, sire, cette couche me convient mieux puisque je puis dire :
Thou dost now wish more help from England, coz? God's will, my liege, would you and I alone, without more help, could fight this battle out.
Dieu l'aura voulu, si vous et moi livrons seuls cette bataille!
My liege and madam, to expostulate what majesty should be, what duty is, why day is day, night night and time is time... were nothing but to waste night, day and time.
Analyser le droit du roi, les devoirs des sujets... pourquoi le jour est le jour, et la nuit la nuit, ce serait gaspiller nuit et jour.
I am one, my liege, whom the vile blows and buffets of the world have so incensed that I am reckless what I do to spite the world.
Je suis de ceux que les coups durs et avanies du monde ont tellement enragé que je ferais n'importe quoi pour le narguer.
The favored henchman of your brother Richard, my liege.
C'est l'homme de main de votre frère.
- You shall have him, my liege.
- Nous le trouverons.
Aye, my liege.
Oui, seigneur.
Your pardon, my liege. My prisoner.
Ma prisonnière.
- But, my liege...
- Mais...
- My liege...
- Seigneur...
Thus I cannot give you fealty nor own you as my liege.
Je ne puis donc vous reconnaître pour suzerain.
My liege, you must first take Valencia.
Sire, il faut d'abord prendre Valence.
My people have never built a better ship, my liege.
On n'a jamais construit meilleur navire.
That's right, my liege, times have changed.
C'est vrai, sire. Les temps ont changé.
All is well, my liege, plenty of ale.
Tout va bien, sire. La bière coule à flots.
My liege, Northumberland lies sick, but a great power of English and of Scots follow young Henry Percy.
Northumberland est malade. Mais son fils Percy Tête-Chaude mène une armée.
- This is not well, my lord. - My liege, I do protest.
Non, Sire, je n'ai point cherché cette discorde.
- We left the prince, my brother here, my liege.
- Le prince vous veillait.
O, pardon me, my liege.
Pardon, monseigneur.
My liege.
Mon seigneur.
Did you not, my liege, decree
N'est-ce toi qui ordonna à nos boyards
I shall, my liege.
Je vous obéis, mon souverain.
We are men, my liege.
Nous sommes des hommes, Sire!
- My liege.
- Mon seigneur.
My liege, I would be honored.
Mon seigneur, j'en serais honoré.
- Bedevere, my liege.
- Bedevere.
That, my liege, is how we know the Earth to be banana-shaped.
C'est ainsi que nous savons que la Terre est en forme de banane.
- Look, my liege.
- Regardez, seigneur.
My liege, it's Robin.
Mon seigneur, c'est Robin.
- I know not, my liege.
- Je ne sais pas, mon seigneur.
Yes, let me go, my liege.
Oui, laissez-moi y aller, mon seigneur.
I understand, my liege.
Je comprends, mon seigneur.
- Yes, my liege.
- Oui, mon seigneur.
Beware great disappointments, my liege.
Gare aux grandes désillusions, mon suzerain.
My Liege... the reason I have gathered you all here today is to get some proper justice meted out against this Scottish turd who has clearly forged these obviously fake letters.
Sire... je vous ai tous réunis aujourd'hui pour que justice soit faite à propos de ce couillon écossais qui a, il est clair, falsifié ces lettres. Laissez-moi regarder!
To please you, my liege.
- Il a été fait selon vos désirs, .. doux seigneur!
" my devoted liege...
" mon dévoué sujet, le major Robert Rogers,
Oh, let their bodies follow, my dear liege, with blood and sword and fire to win your right.
Laissez leurs corps les rejoindre pour conquérir votre dû par le sang, l'épée et le feu.
Tennis balls, my liege.
Des balles de tennis, sire.
For, my good liege, she is so idly kinged, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not. 0 peace, Prince Dauphin.
Car celle qui est dirigée légèrement par un jouvenceau futile et étourdi, se croit sans crainte.
Here comes the herald of the French, my liege.
Voici le héraut des Français, sire.
My liege, it is.
Oui, sire.
We are men, my liege.
- Nous sommes des hommes!
My wife and I are going to Liége.
- Je pars à Liège avec ma femme.
I'm the lord of my castle The sovereign, the liege
Je suis le lord de mon castel Le souverain, le chef!
He never did fall off my sovereign liege but by the chance of war.
Le sort des armes lui fut contraire.
Our house, my sovereign liege, little deserves the scourge of greatness to be used on it.
Notre noble Maison ne mérite en rien d'être ainsi fustigée.
Thus, my most royal liege, accusing it, I put it on my head to try with it, as with an enemy that had before my face murdered my father, the quarrel of a true inheritor.
L'ayant ainsi inculpée, je m'en coiffai. Je me mesurais avec l'ennemi qui avait assassiné mon père. En héritier, je le bravais.
Except for my guards, commit all our liege vassals! Yes sir!
Envoyez tous nos vassaux, sauf mes gardes!
my little pony 23
my little princess 20
my little sister 36
my life is in your hands 16
my little brother 58
my life 415
my little baby 33
my life sucks 24
my little one 67
my little angel 31
my little princess 20
my little sister 36
my life is in your hands 16
my little brother 58
my life 415
my little baby 33
my life sucks 24
my little one 67
my little angel 31