My nose traducir francés
3,060 traducción paralela
He saw my nose bloodied, shattered.
Il m'a vu le nez en sang.
- Well, my nose is called Roger.
Mon nez s'appelle Roger.
My nose!
- Mon nez!
Am I jumping on the table with straws up my nose?
Je saute sur la table avec des pailles dans le nez?
Then they put this other thing on my nose, like a sort of laser... and then they put a vest on me, see?
Puis ils ont mis cette autre chose sur mon nez, comme un laser... et puis ils l'ont encore tournée.
Do I appear a fucking arrow, my nose pointing towards your wife's dripping thighs! !
Mon nez a l'air de pointer dans la direction de ta femme?
- No. I'll end up with my nose glued to my ear-are you kidding me?
Je finirai le nez collé à l'oreille, tu rigoles?
Right under my nose. - Oh, it's so shitty.
Là, sous mon nez.
I try not to stick my nose into the lives of my girls.
Je ne m'immisce pas dans la vie de mes filles.
My nose is bleeding.
Je saigne du nez.
At one point, it was, like, "Wham!" and I slam my nose on the fiont of the bar and the rest of the day I was in such pain I was screaming and crying.
"! Pièces " A un moment, il était comme, Et frapper mon nez à l'avant du rail. Reste de la journée a été la douleur, crier et pleurer.
While I was waiting for you to drag your heels across the county a story finally happened right under my nose.
Pendant que j'attendais que tu ramènes tes talons ici, il s'est passé quelque chose, juste sous mon nez.
The magic herbs which sting my nose have cured me.
Magical herbes mordre le nez J'ai guéri.
It's getting in my nose.
Ça me rentre dans le nez.
Put your finger in my nose.
Mets-moi le doigt dans le nez.
I haven't blown my nose in it all day, and I just washed it last week.
Je me suis pas mouché avec et je l'ai lavé la semaine dernière.
This happened right under my nose.
C'est arrivé sous mon nez.
No skin off my nose.
C'est votre problème.
The big show, man, I got to keep my nose clean.
Je veux revenir dans le show-business, mec, je dois rester clean.
I snort powder up my nose.
Je sniffe de la poudre et je suis célibataire.
I go banging on your trailer door in the middle of the night when you were sleeping with my daughter under my nose.
Je frappe à ta porte au beau milieu de la nuit pendant que tu te tapes ma fille sous mon nez!
You broke my nose!
Tu as brisé mon nez!
- You nearly busted my nose.
- T'as failli me casser le nez!
Now, he's rubbed my nose in it Ever since I got here today.
Depuis que je suis arrivé, il remue le couteau dans la plaie.
* she made me cry * * she done me wrong * * get my nose open * * that's no lie... *
* she made me cry * * she done me wrong * * get my nose open * * that s no lie... *
Will you smell my nose and tell me if it stinks?
Sens mon nez et dis-moi s'il pue.
He broke my nose.
- Il m'a cassé le nez.
I go over to talk to him about it, he punches me in the face, broke my nose.
Je suis allé lui en parler, il m'a frappé et m'a cassé le nez.
- You should be sorry for breaking my nose.
- Tu devrais être désolé pour avoir briser mon nez.
Charlotte, my... my nose is bleeding and my eye is swollen.
J'ai le nez en sang et l'œil tuméfié.
He was banging my daughter right under my nose?
Il couchait avec ma fille sous mon nez?
Yeah, it is at first, but my nose warms his up.
Oui, au début. Mais après un moment, elle se réchauffe.
You wanna rub my nose in the fact my contributions are being overlooked again?
Et tu veux me rappeler cruellement que mes travaux sont sous-estimés?
TV this size- - forget it, it'll have me laughing till I got snots falling out of my nose.
Avec cette taille, je vais rire jusqu'à m'en faire couler le nez.
So, young lady. You thought I'd turn up my nose at a housemaid?
Jeune fille, vous pensiez que j'évincerais une domestique?
I stuck my nose in my friend's business, and I hurt him.
Je m'en suis mêlé et j'ai blessé mon ami.
I feel like my nose is broken.
Je sens que mon nez est cassé.
Well, if the river's as cold as my nose, I'd ballpark it within the last 12 hours, at most.
Si l'eau est aussi froide que mon nez, il y est resté moins de 12 heures.
That reminds me of the Lego I got stuck up my nose when I was 6.
On dirait le Lego que je m'étais coincé dans le nez à 6 ans.
My nose has stopped bleeding.
Je ne saigne plus du nez.
I've been practicing nudging the meatball across the table with my nose.
Je m'entraîne à pousser des boulettes des viandes à travers la table avec mon nez. Tu m'as utilisé pour ma voix.
My fricking nose!
Mon nez!
I'm gonna take you and karate flip you over my back... and then knee your nose into your brain, killing you instantly.
Toi, je te prendrai et te projetterai au-dessus de moi, puis je te tuerai d'un coup de genou sur le nez.
You know, when you started sticking your nose in my business... I figured you were up to something, so I grabbed one of your guys.
Quand tu as commencé à mettre le nez dans mes affaires... je me suis dit que tu préparais quelque chose, alors j'ai enlevé un des tiens.
On the beach, the wind always hurts my ears, and I get a runny nose.
À la plage, le vent me fait toujours mal aux oreilles, et mon nez coule.
This isn't my real nose.
Je me suis fait refaire le nez!
So this is like my only chance To rub her nose in whatever tiny bit of success I have.
C'est ma seule chance de la moucher avec le bout de succès que j'ai.
I only have one nose and it's on my face.
Je n'ai qu'un nez et il est sur ma tronche.
He has my dad's nose.
Il a le nez de mon père.
Touched my nose.
Elle m'a touché le nez.
But... but now can... can you try a-and do your best not to stick your nose I-into my business?
Mais maintenant tu peux essayer... de faire de ton mieux... pour ne pas mettre le nez dans mes affaires?