English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ M ] / Mystic

Mystic traducir francés

823 traducción paralela
In the year 1783, a mystic by the name of Caligari toured the fairs of numerous villages in northern Italy, accompanied by a somnambulist named Cesare.
"En 1783, un mystique du nom de Caligari " parcourt le nord de l'Italie, " accompagné d'un somnambule nommé Cesare.
He thinks I am that mystic, Caligari...!
Il me prend pour le mystique Caligari!
Out of cramped rooms into wide, mystic spaces...
Loin des chambres exiguës, vers les vastitudes mystiques...
Ghost of Sekhmet disappear in room of mystic symbols.
Fantôme de Sekhmet a disparu dans Chambre des Symboles Mystiques.
And now, like all women, you want some mystic power to guarantee everything.
Et maintenant, comme toute femme, vous voulez savoir s'il est sincère.
It so happens that I'm no mystic power.
Vous voulez que je vous le dise.
And here, here are some chestnuts all the way From the land of the East Indies, The land of mystic and magic.
Et ici, nous avons des châtaignes, venues tout droit des Indes orientales, terre de la magie et du surnaturel.
For my first experiment, I call your attention to this mystic cabinet.
Mesdames et messieurs, pour ma première expérience... J'attire votre attention sur ce meuble mystique.
Mystic hooey.
Mystique? Sornettes!
He's an Indian mystic.
Un mystique indien.
You say she went to see Mr. Marana, the mystic?
Vous dites qu'elle est allée voir M. Marana, le mystique?
Is it true, O mystic lady, that one within this box placed may in half be sawn? And afterward, in one piece put together be?
Est-il vrai, femme mystique, qu'une personne dans cette boîte enfermée peut en deux être coupée, puis en seul morceau remise?
Ah, you're a mystic.
Tu es un mystique.
You'll find her a strange woman, with an almost mystic calm.
C'est une femme plutôt étrange, d'un calme quasi religieux.
Without a golden wand Or mystic charm
Sans baguette ensorcelée Ou sans charme mystique
Mystic rulers, all one club chained together by one purpose, one idea.
Des lois mystiques! Un club fermé! Enchaînés à une seule idée.
A strange twilight world opened up before me and I felt as the first man to set foot on another planet, an intruder in this mystic garden of the deep.
Un monde nébuleux étrange s'offrait à moi. Je me sentais comme le premier homme à marcher sur une autre planète, un intrus dans ce jardin mystique des profondeurs.
There is the mystic kiss which might bring this sleeping prince to life.
Le baiser mystique... qui réveille le prince endormi.
TO THE ON ES THAT COME TRU E. ( male presenter, off ) TO THE WISHES THAT COME TRUE- - TO THE STRANGE, MYSTIC STRENGTH OF THE HUMAN ANIMAL
Pour les désirs qui deviennent réalité, pour l'étrange force mystique de l'être humain, capable de prendre un rêve et lui donner sa propre dimension, pour Barbara Jean Trenton, reine du cinéma d'un autre temps
Verbena, you are a mystic.
Verbena, tu es une mystique.
Mystic?
Une mystique?
I'm no mystic.
Pas du tout.
O Isis... keeper of the magic flame... behold thy shrouded minions... demons of the dark assembled... to prepare before the altar of thy eternal flame... a neophyte to serve thee in thy mystic labyrinth. Behold...
O Isis... pour t'offrir devant l'autel de la flamme éternelle... une néophyte pour servir le labyrinthe mystique... Ô Isis...
Now, are you one of the mystic coven of witches.
vous faites partie de l'assemblée des sorcières.
Mystic! That sets one thinking.
Un truc qui te fait penser.
Hail to the Mystic Law of the Lotus Sutra!
Loué soit le Sûtra du Lotus! Loué soit le Sûtra du Lotus!
Twenty years in the service, a mystic of duty, more than 50 missions, the war ;
20 ans de service. La mystique du devoir. Plus de 50 missions.
We have got one in there from the mystic east...
Non, attendez! Je dois avoir quelqu'un qui vient d'Orient
From an old mystic who lived at the headwaters of the Nile.
D'une vieille mystique qui vivait aux sources du Nil
Granville, you're wasting my time. The man's a mystic.
Cet homme n'est qu'un mystique.
Gives you seven wishes in accordance with the mystic rules of life... seven days of the week, seven deadly sins, seven seas, Seven Brides for Seven Brothers.
Les 7 jours, les 7 péchés, les 7 femmes de Barberousse...
The extremists have created the mystic of the people, but the people are worthless.
Les extrémistes ont créé la mystique du peuple Mais le peuple ne vaut rien.
At the risk of sounding like a mystic, that depends on the stars.
Au risque de paraître mystique, cela dépendra des étoiles.
- You discredit the mystic power of Amdo?
Vous discréditez le pouvoir mystique d'Amdo?
One of Max's latest creature comforts... ex-child star, Sally LeRoy... 24, vegetarian... mystic, acid-head.
La dernière créature en date de Max est l'ex-enfant star, Sally LeRoy, 24 ans, végétarienne, mystique et dopée à l'acide.
- Mystic rose.
- Rose mystique.
At 10 : 00 tomorrow morning, I want you to bring into my office either a letter denying emphatically that your remarks had any mystic implications or a letter of resignation.
Demain matin à 10 h, vous allez m'apporter soit une lettre qui nie totalement que vos conclusions étaient mystiques, soit une lettre de démission.
Are you a student of the mystic arts?
- Étudiez-vous les pratiques mystiques?
You said you were involved in the mystic arts.
Vous disiez être engagé dans des pratiques mystiques.
Excuse me, but what are you, a sexual pervert or a sexual mystic?
Excusez-moi, mais vous êtes quoi? Un pervers ou un mystique sexuel?
You know, there's nothing supernatural or mystic about Buck.
Buck n'est pas un être surnaturel ou mystérieux.
"The spell which creates this force is five mystic words."
"Le sort se comporte de 5 petits mots"
"The spell which creates this force is five mystic words."
"Le sort est contenu dans 5 petits mots"
Mystic power that's far beyond the wildest notion It's so weird, so feared, yet wonderful to see
Un pouvoir mystique dur à concevoir c'est étrange, effrayant et magnifique
For here, where mystic lines converge, we'll find the door that separates the living from the dead!
nous trouverons la porte qui sépare les vivants des morts.
Admire the mystic quietness of this enchanting site...
* Admirez le calme mystique de ce site enchanteur...
Now you're on the Mystic Bridge, that thing wheels up behind ya... the windshield's opening up and I ask ya, what are you gonna do now?
Imagine-toi sur le Mystic Bridge, avec ce truc qui roule derrière toi, le pare-brise levé, à ton avis, qu'est-ce qu'on peut faire?
- Mystic?
C'est difficile à expliquer.
BUT ALSO A RELIGIOUS FOOL, AND PERHAPS A MYSTIC AT THAT.
J'en ai rêvé.
TO SUFFER AS THEY SUFFERED. AND TO DIE AS THEY DIE. YOU ARE A MYSTIC, LEUTNANT.
Nous errerons sur ce vaisseau fantôme chaque nuit... nuit après nuit, pour l'éternité.
His mystic strain, very hostile both to Saint Thomas rationalism and Scholasticism'mechanic orthodoxy, sometimes lead him to brutal acts, frowned upon by his conscience.
Son mysticisme,.. .. hostile au rationalisme.. .. et à l'orthodoxie,..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]