Negate traducir francés
98 traducción paralela
Negate the weather.
Ne tenez pas compte du temps.
We can negate sections of it, creating openings through which we can fire our phaser banks.
- Nous pouvons le perforer pour que nos tirs de phaseurs le traversent.
No one suspected yet that all the folklore, the excesses, the collective hysteria don't Negate the presence of pain. On the contrary, they underline its intensity.
Personne n'avait encore soupçonné que tout le folklore, les excès, l'hystérie collective ne dénient pas la présence de la douleur, mais au contraire, en prouvent l'intensité.
To persist in this behaviour, Captain, is to negate the eloquence of your previous argument.
Persister dans ce comportement revient à nier l'éloquence de votre argument précédent.
You must negate yourself to be... reborn.
Il faut se détruire complètement, pour naître à nouveau.
How can I negate myself?
Comment est-ce que je peux me détruire?
your negation as an example of the seemingly effective principle of the power to negate.
Pas du tout! Je ne connais pas votre mari!
Play tough off those boards to negate their height advantage.
Du nerf quand vous tirez. Faut compenser la différence de taille.
Active participation in a gun battle would negate my life insurance policy.
Une participation active dans un combat résilierait de plein droit mon assurance-vie!
"If you label me, you negate me?"
"Tu me qualifies, tu me renies?"
The older nobles and the clergy are determined to negate any measures that would lose them the least of their privileges.
Les plus vieux nobles et le clergé sont déterminés à nier toute mesure qui pourrait les priver de leur moindre privilège.
But that doesn't negate the possibility.
Mais cela est tout à fait possible.
You have made a compelling argument... that this Jaffa's more recent and continuing good should somehow negate his past evil.
Vous nous avez convaincus... que la récente conduite de ce Jaffa a été exemplaire... et qu'elle devrait effacer ses crimes passés.
It should make the demons appear in their true form, which, with any luck, will negate their influence.
Ca doit faire apparaître les démons sous leur aspect véritable, ce qui, avec un peu de chance, annihile leur pouvoir.
Now I shall negate ever having drawn those damnable blueprints.
Je vais rayer mes plans de l'histoire! Flûte!
Your inability to locate them does not negate the fact that they are there.
Ton incapacité à les localiser ne peut nier le fait qu'ils sont bien là.
Well, I understand h-how you could see it that way, but, uh, that does not negate the fact that I have a plan for communicating with Voyager.
Je comprends que vous le preniez ainsi, mais cela ne nie pas le fait que j'ai trouvé un moyen de communiquer avec le Voyager.
And that would completely negate the purpose of our mission.
Et le but de notre mission serait complètement caduque.
Of course, any public disclosure of this assurance would negate the deal and produce... the most stringent denials from our government
La révélation de cette garantie frapperait l'accord de nullité... et entraînerait de violents démentis de notre gouvernement.
Where you go back in time and kill your own grandfather thereby you totally negate your own existence?
Remonter le temps et tuer son grand-père, donc éliminer sa propre existence?
Just because humans use it as an excuse does not negate the possibility.
Juste parce que les humains l'utilisent comme une excuse n'en nie pas la possibilité.
Negate.
Récuser.
To negate mens rea?
Nier l'intentionnalité?
Does this negate our plan?
- Ceci annule-t-il nos plans?
But if you negate my information, it stops everything. - Okay.
Mais si vous contestez ce que je dis, ça bloque.
Greed will negate any treaty.
La convoitise fait exploser les traités.
What I'm saying is we drop the box down on it. Focus our own magnetic field to negate, knock out with the inverse... what's going on inside the ceramic.
On met donc le box dedans on règle le champ magnétique et on abolit ce qui se passe dans la céramique.
You know right off there will probably be some folks out there who will try to minimize or negate what we ´ ve discussed in this program,... and turn it into some sort of political football.
Vous savez bien que quelques personnes essaieront de minimiser ou de nier ce dont nous avons parlé dans ce programme,... et de le transformer en une sorte de football politique.
As for my case, as I see it, you can hold me in contempt... you can send my client to prison... you can dream up elaborate and humiliating sentences ad infinitum... but, unfortunately, nothing that you do... will negate the ego-crushing, utterly emasculating effect... your mother clearly has on you... as I must confess she had on me after a mere 20 minutes.
Quant à moi, comme je le vois, vous pouvez m'accuser d'outrage... envoyer mon client en prison... imaginer des sentences humiliantes à l'infini... mais, malheureusement, rien que vous ferez... niera la vérité de l'effet terriblement émasculant... qu'exerce votre mère sur vous... comme, je dois avouer, elle a exercé sur moi au bout de 20 minutes.
Your presence will negate that advantage. We'll work around it.
Votre présence éliminera cet avantage.
Oh, but you see, I did not negate it. I did not deny it. I did not leave it out.
Mais tu vois, je ne le réfute pas.... je ne le nie pas... je ne l'oublie pas.
As part of his training, he was taught a technique to negate enemy dogs.
Il est entraîné à une technique pour esquiver les chiens ennemis.
Area 51 is confirming that there is currently enough to negate a sizeable enemy force.
La Zone 51 confirme qu'il y en a actuellement assez pour neutraliser une force ennemie conséquente.
She wants her to re-enact the crime to negate that sympathy.
Elle veut qu'elle rejoue le crime pour annuler cette sympathie.
And it was, by mixing in a harmless additive to negate its deadliness.
Et il l'a été, en étant mélangé à un additif inoffensif, ce qui a annulé les effets mortels.
Negate'everything.
Elle niera.
On the other hand, you want us to work for the good of people, that is, for the good of those disgusting characters who fill your books and whom you negate in every line.
D'autre part, vous voulez que nous travaillions pour le bien-être des ces types répugnants, dont sont pleins vos livres et que vous réprouvez sur chaque page de vos écrits.
They managed to prevent an attack, but that doesn't negate the fact that CTU's performance has been comprised of one misstep after another.
Ils ont réussi à empêcher une attaque, mais il n'empêche que la CAT a commis erreur sur erreur.
It still doesn't negate what we have.
- Ça n'annule pas ce qu'on a.
You can't then go and negate that.
Tu peux pas annuler ce que j'ai dit.
Conductive material in direct contact with the skin, such as a mobile phone can negate the flashover effect, cause the voltage to go through the body.
Le matériel conductible en contact direct avec la peau... surtout par un objet métallique comme un cellulaire, annule le saut de feu... et fait en sorte que le voltage... Pénètre à travers le corps.
So you don't wanna negate medicine, every form of healing has a place.
que d'explorer les vertus de l'intellect. Il ne faut pas renier la médication, chaque thérapie a sa place.
Hey, idiot, don't negate the premise.
Hé, l'imbécile, détruit pas l'illusion.
Well, now you'll have a legally-binding contract that will negate my ability to do that in the future.
Cette fois, tu auras un contrat qui m'empêchera de faire ça à l'avenir.
But... higher consciousness doesn't negate our animal instinct to survive.
Mais une conscience supérieure n'annihile pas notre instinct de survie. Dr.
The former seems to negate the latter.
Le début semble réfuter la fin.
War doesn't negate decency.
La guerre n'exclut pas la décence.
That would, of course, negate the whole idea of the weekend, but...
Ce qui serait complètement contraire ø l'idée de ce week-end.
I was just laying the groundwork to negate mental intent, which is one element of this crime.
Je posais les bases justement pour annuler l'aliénation mentale, Qui est un élément de ce crime.
To start again. I mean, the chance to negate The everyday humiliation beating on your soul
Je veux dire, la chance d'effacer l'humiliation qui bat dans ton âme comme un tambour de l'enfer?
Why do you need to negate everything?
Pourquoi ce besoin de tout dénigrer?