Nerve traducir francés
5,343 traducción paralela
No, this hits a nerve for me.
- Non, ça me tape sur les nerfs.
You got the nerve to come in here with your fancy education and your belt and your shoelaces.
Vous avez le culot de venir ici avec vos diplômes chicos, et votre ceinture et vos lacets.
This was their nerve center.
C'était le centre nerveux.
You've lost your nerve.
Vous avez perdu votre sang froid.
At least he had the nerve to come to me and tell me to my face.
Au moins il a eu le courage de venir me voir et de me parler en face.
You hit on me, then you run into the arms of some married woman, you come waltzing into my office trying to cutesy your way out of it, and now you have the nerve to think I'm gonna go and tell other people?
Tu me dragues, puis tu cours dans les bras d'une femme mariée, tu rentre dans mon bureau avec arrogance essayant de te justifier piteusement et maintenant tu as peur à l'idée que j'en parle à d'autre?
But it took nerve to come here.
Mais il a fallut du culot pour venir ici.
I respect nerve.
Je respecte le culot.
Now that is nerve.
Ça c'est du culot.
- That would have pierced the nerve ganglions on either side of the vertebrae.
- Ca aurait percé les ganglions nerveux de chaque côtés des vertèbres.
The boy is working my last nerve.
Ce garçon travaille mon dernier nerf.
All we need is sinew, tendons and nerve tissue.
Il ne faut que du muscle, du tendon, du nerf.
You got some nerve on you.
J'ai quelques nerfs sur moi.
They lost their nerve.
Ils ont perdu leur contrôle.
You've got some nerve, disparaging me.
Vous avez du culot de me déprécier ainsi.
We damage the nerve, he doesn't talk.
On a endommagé le nerf, il ne parle pas.
Except I cannot work up the nerve to do it.
A part que je ne trouve pas le courage.
Just say the word on the nerve gas.
Vous n'avez qu'un mot à dire pour le gaz neurotoxique.
I'd hate to use the nerve gas.
Je serais désolé d'utiliser le gaz neuro-incapacitant...
Use the nerve gas!
Utilise le gaz neuro-incapacitant!
Oh. Touched a nerve, have I?
oh.J'ai touché un point sensible, n'est ce pas?
Blood flow, nerve endings, warm to the touch.
Sang qui circule, terminaisons nerveuses, chaud au touché.
Of course Dr. Richland wants to intubate, the woman doesn't know her mitral valve from her abducens nerve.
Bien sur Dr. Richland veut intuber, la femme ne connait pas sa valvule mitrale de son système nerveux.
You've got some nerve, bringing my cousin's ex-boyfriend out to show off like this.
Tu ne manques pas d'air, exhiber l'ex de ma cousine devant elle comme ça!
"Bitch, you are on my last nerve."
"Pétasse, tu me tapes sur les nerfs là."
She actually had the nerve to look at me in the eye and pretend...
Elle a eu le culot de me regarder dans les yeux, et de prétendre...
And you've got quite a nerve, you tell the audience you're going to make them laugh.
Et vous êtes assez gonflé parce que sur scène, vous expliquez au public qu'il va rire, que vous allez le faire rire.
To be within striking distance, he's got to hold his nerve.
Il doit rester calme pour s'approcher suffisamment.
Ah, you have some nerve.
Tu as du culot.
I wanted to talk things out, but I lost my nerve to buzz her.
Je voulais allez lui parler de choses, mais j'ai perdu mon courage pour sonner.
You can't kill him, but that doesn't mean we can't tear him apart piece by piece, nerve by nerve until the pain is so severe, that your brain shuts it off to give you one tiny moment of blessed relief,
Tu ne peux pas le tuer, mais rien n'empêche de le démembrer, pièce par pièce, nerf par nerf jusqu'à ce que la douleur soit si forte, que ton cerveau s'arrêtera pour te donner un petit moment de répit,
We've just got to hold our nerve.
On doit garder notre calme.
A nerve gas attack on an American military base in Doha.
Une attaque au gaz neurotoxique Sur une base militaire américaine à Doha.
You were the - - holy shit, there really are nerve gas canisters up here!
COUPS DE PIEDS AU CUL Merde, il y a réellement une canette de gaz neurotoxique.
Is he - - this is totally nerve wracking!
Est-ce qu'il... C'est super énervant!
Hey, ya know what? ! Swear to God, you people make me want to pump nerve gas through the vents.
Je vous jure que vous me donnez envie de lâcher du gas neuroplégique dans la ventilation.
I, you know, that was, I think, maybe, probably, because the missiles are definitely tipped with VX nerve gas?
Moi, vous savez, j'étais, je pense, peut être, probablement, parce que les missiles sont remplis de gaz neurotoxique VX?
Nor do I, Mr. Tunt, nor do I. And unless my demands are met, I will launch my nerve gas missiles on New York,
Tout comme moi, Mr Tunt, tout comme moi. Et à moins que mes demandes soient satisfaites, je lancerai mes missiles au gaz neurotoxique sur New York.
Uh, I wish you wouldn't launch nerve gas missiles on
Uh, je souhaiterais que vous n'envoyez pas de missiles au gaz neurotoxique sur
When the whole time you knew this crazy Murphy character was going to bomb New York with nerve gas?
Et pendant ce temps vous saviez que ce malade allait bombarder New York avec du gaz neurotoxique? !
But if my homeowner's policy covers nerve gas attacks, that's a win-win.
Mais si mon assurance couvre les attaques au gaz neurotoxique, tout le monde y gagne.
So my question, ignoring the obvious one of why an ocean research lab has nerve gas missiles in the first place!
Donc ma question, sans mentionner celle évidente de pourquoi un laboratoire de recherche sur l'océan à des missiles au gaz neurotoxique!
! Well apparently they bought a bunch of nerve gas missiles, and hid that expense in the budget.
Ben, apparemment, ils ont acheté un paquet de missiles au gaz neurotoxique et caché le coût dans le reste du budget.
Know how many nerve-endings are in the foreskin?
Tu sais combien de terminaisons nerveuses il y a au bout d'un pénis?
She has so much nerve.
Elle a tellement de force.
You got some damn nerve.
T'as pas mal de culot.
Ramos boy lost his nerve, ratted out Roy to the Ewings.
Ce Ramos a perdu son calme, il a vendu Roy aux Ewings.
But then she had the nerve to call him a creep, like she was too good for him.
Mais elle a eu le culot de l'appeler taré, comme si elle était trop bien pour lui.
It created a compression of the medial nerve inside.
Ça a créé une compression du nerf médian à l'intérieur.
You got some nerve saying that to me.
T'as du culot de me dire ça à moi.
About a half-drunk first-time-driving-a - submarine idiot taking me to the bottom of the ocean to face forty eco-terrorists led by a crazy person who's about to bomb the entire east coast with nerve gas? !
!