Nickel traducir francés
2,575 traducción paralela
I'm sorry to say, he came up clean.
Désolée de le dire mais il est nickel.
By next semester, she'll be back in school getting straight A's.
Le semestre prochain, elle reviendra au lycée et sera nickel.
This money covers every nickel Joy and her friends conned you out of.
Cet argent couvre chaque cent qu'elles vous ont extorqué.
The area around the body was undisturbed.
L'endroit est nickel.
Custom-machined, high-grade chrome nickel washer.
Engin customisé, pièces chromées de première qualité.
- He's on the nickel.
- Il est sur la pièce.
Did a nickel for armed robbery and got out five months ago.
Cinq ans pour vol à main armée. Il est sorti il y a 5 mois.
- To the nickel, and it's early. - What?
En pièces de 5 cents et en avance.
Good.
Nickel.
Seems kosher to me.
Tout me paraît nickel.
We take out an ad in thethrifty nickel under the name "harry lime."
Une annonce dans Le Petit Radin sous le nom de Harry Lime.
You think an elite super-villain reads thethrifty nickel?
Vous croyez qu'un super-criminel lit Le Petit Radin?
The candle always talked to his fences in code through thethrifty nickel.
La Bougie communique en code par Le Petit Radin.
It's gonna be thethrifty nickel.
Ce sera Le Petit Radin.
The thrifty nickel.
Le Petit Radin.
After the funeral, I read it, and he told me how I could find his melting ray, and how to use thethrifty nickel to find balthorium-g.
Je l'ai lue après l'enterrement. Ça disait où était son rayon liquéfiant et comment trouver du balthorium-G par Le Petit Radin.
Nice.
Nickel.
- Nice.
- Nickel.
Sounds perfect.
Ça me paraît nickel.
Looks great.
Ça me paraît nickel.
It's great, Dad.
Nickel, papa.
- It's not shit. It's really good.
- Non, ils sont nickel.
But because private Canfield was a GI, not a nickel.
Mais parce que le soldat Canfield était un GI, pas un centime.
All kinds of wonderful, lucrative deals can happen in war, but for the GIs, we've got the Feres doctrine, which means when a GI is killed by hospital negligence or even deliberately by a doctor, not a nickel.
De nombreux marchés superbement lucratifs se déroulent pendant une guerre, mais pour les GIs, nous avons la Doctrine Feres, donc, quand un GI est tué par une négligence de l'hôpital, ou même délibérément par un médecin, pas un centime.
If I had a nickel for every — – How about this?
- Si j'avais un centime pour chaque...
Not to mention, it's mint.
Et elle est nickel.
This is not mint.
Elle n'est pas nickel.
Oh, yeah I've got a bottle of clean urine in my locker, just in case
Oh, oui. J'ai une bouteille d'urine nickel dans mon casier, au cas où.
If the man's clean, the story goes away.
Si l'homme est nickel, l'histoire disparaît.
Hint-his face is on the nickel.
Indice : il apparaît sur les 5 Cents.
Lead or nickel from canned fruits or natural grains.
Plomb ou nickel de fruits en boîte ou blé nature.
So he's unmarried with no children and apart from the DUIs, clean record.
Il est donc célibataire, sans enfant et, mis à part la conduite en état d'ivresse, a un casier nickel.
Bar is great.
Au bar, nickel.
Baby, you're worth every dollar, Every nickel, every penny.
Bébé, tu vaux chaque dollar, chaque pièce et chaque penny.
That's like a nickel to you.
C'est comme 10 cents pour toi.
NOW, LEVERAGE CONSULTING IS SQUEAKY CLEAN.
Leverage Consulting est nickel.
Should be good for a nickel.
Ça devrait suffire.
That was all right. It came back.
Nickel, elle est revenue.
- The car's working good.
Il faut qu'on parle. Non, cette bagnole tourne nickel.
And your place is spotless!
Et puis, dis donc, c'est nickel, chez toi.
Blood money, every nickel.
La moindre pièce serait entachée de sang.
If we don't deal with this now, soon little the Gamble here won't be able to get a nickel for his grandma.
Si on ne gère pas ça maintenant, très bientôt, ce cher petit Gamble ici présent ne pourra plus donner un kopeck à sa grand-mère.
Twice as much for a nickel, too
- Deux fois plus pour cinq sous
- Twice as much for a nickel, too
- Deux fois plus pour cinq sous
It feels like they popped that guy on nickel-and-dime shit... so they could use him on a door knock.
On dirait qu'ils ont arrêté Lupa pour une bagatelle. Pour qu'il coopère. Ils arrivent et il leur ouvre la porte.
Wish I had a nickel for every timel heard that.
J'aurais aimé toucher cinq cents chaque fois que j'ai entendu ça.
That building was in perfect condition till there were 20 people - living in a single flat.
Si 20 personnes ne s'y entassaient pas par appartement, son état serait nickel.
We'll bring it back. We'll make sure it's in fine condition. – What's your name?
Je vous le garantis, elle sera nickel quand on vous la rendra.
That's perfect.
Nickel.
Can I have a nickel if I doesn't play with my pee-pee no more?
J'aurai 5 cents si j'arrête de jouer avec mon pipi?
MARTIN : Let me put it this way. If I had a nickel for every year that I've been with Sturdy Wings,
Laissez-moi vous dire que si je recevais cinq sous pour chaque année passée ici, j'aurais assez d'argent pour jouer une partie de Pac-Man.