English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ N ] / Nitty

Nitty traducir francés

51 traducción paralela
And when you get right down to the nitty-gritty never mind the image, I'll take the brains every time.
Et en fin de compte, ce qui importe avant tout, c'est le génie.
When we get down to the nitty-gritty, we know where your sympathies lie.
Quand on va au fond des choses, on sait de quel côté tu es.
You really go for the nitty-gritty nowadays, don't you, dear?
Tu aimes vraiment avoir des détails, ces temps, hein, chérie?
Okay, pal, if that's the game you want to play, we'll get right down to the nitty-gritty.
D'accord, si tu veux la jouer comme ça, venons-en aux faits.
Usually in a meeting of this nature we have to take the client by the hand and lead him through the negotiations, but in this case, we know we're dealing with a savvy business woman. Mmm-hmm. So we'll cut through the proverbial crap and get right to the nitty-gritty.
D'habitude, dans des réunions de cette nature, nous devons guider le client pas à pas... dans toutes les négociations, mais dans votre cas, nous savons que vous êtes une femme d'affaires hors pair... et nous allons nous passer des introductions de routine... pour entrer immédiatement dans le vif du sujet.
# I'll get right down to the nitty-gritty
Franchement, je vous cacherai pas
- All the nitty-gritty details.
Je veux tous les petits détails et tout et tout
I depend on smart boys like you. You're closer to the nitty gritty...
Je dépends d'un garçon intelligent, comme toi, qui connaît les dures réalités de la vie.
So why don't we roll up our sleeves and get to the nitty-gritty?
On se remonte les manches et on passe aux choses sérieuses?
For dylan now, It seems to be all about the nitty-Gritty, Up-Front problems, you know?
Pour Dylan en ce moment, c'est la dure réalité des problèmes comme ceux en face de son nez.
Miss Walker, I know you're busy, so let's- - let's get, uh, right to the nitty-gritty
Vous êtes très occupée, alors allons droit au but.
The city's nitty gritty
La ville est plutôt rude
The city's nitty-gritty
La ville est plutôt rude
In terms of the nitty-gritty, the cause of death is either the mouth wound here or she was beaten to death with something like a baseball bat.
Mais pour en venir au fait, la cause du déces est soit la blessure a la bouche, soit on l'a battue a mort avec un objet comme un bâton de baseball.
So anyways, let's get down to the nitty-gritty.
Enfin bref, allons droit au but.
They don't get into the nitty-gritty until dessert.
Ils n'ont pas évoqué l'essentiel avant le dessert.
Let's take a little stroll down the Nitty-gritty street, okay?
Ne tournons pas autour du pot, OK?
I just love the nitty-gritty of relationships. All us French do.
J'adore analyser les gens, comme tous les Français.
Cisse,'Undercover'is nitty-gritty, raw realism, it's...
Cisse, Undercover, c'est du sérieux, du réalisme cru...
Could we just get to the nitty-gritty?
On pourrait pas aller à l'essentiel?
Sure, I'm used to combat, the nitty-gritty, extreme danger.
J'ai l'habitude du combat, des épreuves, du danger extrême.
Jack, hit me.
- Nitty Gritty Dirt Band.
Before we get down to the nitty-gritty and kick you all out, I just wanted to make a toast to our donor, Roland. - Yeah!
Avant de passer aux choses sérieuses et qu'on vous chasse, je voudrais lever mon verre à notre donneur, Roland.
♪ anything but loud and nitty-gritty dirty little freaks. ♪
Anything but loud and nitty-gritty Dirty little freaks
Anything but loud And nitty gritty
Autre chose que bruyants Et de vrais
After John speaks, we'll cover the basics, have his birthday cake, then we'll get into the nitty-gritty.
Après que John aura parlé, on commencera par les basiques, on donnera le gâteau d'anniversaire, puis on rentrera dans le dur.
The nitty-gritty, morally bankrupt, back-alley-brawling rest of the game, that's me.
Mais tout le reste, le foutoir et les coups bas en coulisse, c'est moi.
You let me handle the nitty gritty.
Laisse-moi gérer l'interprétation.
A man of your station would hardly be familiar with the nitty-gritty. I should think not.
Bien sûr... un homme de votre statut ne sait que le fond des choses.
We're getting down to the nitty gritty.
Nous allons passer aux choses sérieuses.
Aw, Get to the nitty gritty later.
On verra la partie ennuyante après.
But when the moment comes to roll up the sleeves and get down to the nitty-gritty, no one works harder for a living, and that hard work has turned Defiance into a bonafide boomtown.
Mais quand le moment vient de se retrousser les manches et de revenir aux choses sérieuses, personne ne travaille aussi dur, et ce dur labeur a transformé Defiance en une ville en pleine essor.
The children used to call me Nitty Nora the Scalp Explorer, but I suppose that's just because there's not many things that rhyme with Winifred.
Les enfants m'appelaient Nora la dure exploratrice de cuir chevelu. Mais je suppose que c'était parce qu'il n'y a pas grand chose rimant avec Winifred.
Uh, let your campaign manager deal with all the nitty-gritty.
Je déteste être un Van People.
He takes care of the nitty-gritty :
Il s'occupe du côté pratique :
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
♪ Et de petits monstres sales et délirants ♪
♪ And nitty gritty ♪
♪ Et de petits montres ♪
♪ And nitty gritty dirty little freaks ♪
♪ sales et délirants ♪
- Um, what? - There's a lot of nitty-gritty left to do, Ben.
Il reste beaucoup de choses sérieuses à gérer.
I spoke to Grant about the national parks job, and he mentioned that's mostly big picture planning and delegating, and not very much nitty-gritty, hands-on stuff that I love to do.
J'ai discuté avec Grant du travail aux Parcs nationaux, et il m'a dit qu'il s'agirait surtout de prévoir une vue d'ensemble, et de déléguer, et pas vraiment de faire des choses sérieuses, les mains dans le cambouis, comme j'aime.
Ben, stop it! All nitty children back in the bathroom.
Allez, les petits pouilleux, dans la salle de bain, allez!
But before we get to the nitty-gritty, I think we should chat about your deal.
Mais avant ça, parlons de votre arrangement.
Now as many of you will realize, I am not exactly the science guy, so... tell us a little bit more about the nitty-gritty, the detail, my brother...
Comme beaucoup d'entre vous le réaliseront, je ne suis pas exactement le scientifique, donc... pour nous en dire un petit peu plus sur le fond du projet, le détail, mon frère...
It's the Nitty Gritty Committee.
C'est le Comité des Choses Essentielles.
It's Nitty Gritty.
les Choses Essentielles
Yes. I don't get how me sitting in a cell, getting my bio realigned, telling the nitty-gritty of my life is going to make it better.
Je ne vois pas comment me tenir assis dans une cellule, à remanier ma bio, raconter les choses sérieuses de ma vie, va me faire aller mieux.
They've left much of the nitty-gritty to the two of us.
Ils nous laissent nous occuper de l'essentiel.
Okay, now we're gonna get down to the nitty-gritty.
Okay, maintenant passons aux choses sérieuses.
And I'm sorry that I wasn't key in those meetings, so I don't recall all of the little nitty-gritty details.
Désolé, mais je n'étais pas un élément clé de ces réunions. Je me souviens pas de tous les points essentiels.
Nitty Gritty Dirt Band.
Excellent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]