No noise traducir francés
370 traducción paralela
Now no noise, you understand?
Pas de bruit, compris?
Back up. And no noise.
Reculez... et pas un bruit!
See that there's no noise around here until they get back.
Je ne veux aucun bruit jusqu'à leur retour.
No noise, understand?
Pas un bruit, compris?
Ladies, no noise!
Les filles, ne faites pas de bruit.
There's no noise here, Mom.
Ii n'y a pas de bruit, ici.
Early the little fawns Must learn their lesson _ _... feet that make no noise, eyes that see in the dark... ears that hear the leopard leaving his lair.
Tôt, les faons apprennent la leçon : leurs pattes à ne faire aucun bruit, leurs yeux à voir dans l'obscurité, leurs oreilles à épier le léopard qui sort de sa tanière.
Stay put, and for crying out loud, don't make no noise.
Reste tranquille et tais-toi, bon Dieu.
Come this way and make no noise.
Par ici, sans bruit.
No girl's been here since I owned this place. No show. No noise.
Depuis que j'ai repris la boîte, plus de filles.
" and they did make no noise...
" Que le silence règne
Easiest way to crack a safe : Use the combination. No noise.
Pour ouvrir un coffre, rien ne vaut la combinaison.
No noise after 12 : 00.
Pas de bruit après minuit.
Pidge, you've gotta be still, no noise.
Pidge, ne bouge pas et ne fais pas de bruit.
That way there's no noise.
Ça ne fait pas de bruit.
No noise just pictures.
Juste les images, coupe le son.
Well, noise or no noise, you're still gonna have to give out with those orders.
Bruit ou pas, il faudra quand même donner les ordres.
You must know a place where there are no crowds no noise, no hysterical laughter.
Vous devez bien connaître un endroit peu fréquenté, sans bruit, sans rires hystériques.
Either way, they don't make no noise.
Mais ils ne font pas de bruit.
Make no noise.
Ne fais pas de bruit.
No noise!
Pas de bruit!
No noise, it is well a house...
Pas de bruit, c'est une maison bien...
- No noise!
- Pas de bruit!
- No noise, please!
Pitié, pas de bruit!
YOU'LL BE ALL ALONE, NO NOISE WHATSOEVER.
Vous êtes seul, c'est calme ici.
Make no noise. Just stop the paddles.
Ne faites aucun bruit.
But until then, no noise at all.
Mais en attendant pas de bruit.
No noise!
Ne crie pas!
- Yes, it landed on a lawn with no noise, it came down from the sky onto the middle of grasslands like the cows.
- Oui, elle s'est posée dans le pré. Sans bruit... elle est descendue du ciel, après elle était sur l'herbe comme les vaches.
No noise.
Pas un bruit.
He always covered the floor around his bed with crumpled newspapers so no one could approach without making a noise.
Sur le sol, autour de son lit, il mettait toujours des journaux froissés pour entendre si quelqu'un venait.
No subway, no elevator. None of the rush and noise of the city.
Pas de métro, pas d'ascenseur, tout le contraire de la ville.
No, it's just the noise.
Du bruit seulement.
No no! Very good noise!
Non, très plaisant.
See that there's no more noise until they get in then.
Alors, qu'il n'y ait plus de bruit jusqu'à leur retour.
No, I couldn't stand the noise.
- Non, je ne supporterais pas le bruit.
No, there was another noise, too.
Non, il y avait un autre bruit, aussi.
No, I said something nice, not that noise!
Non, j'ai dit quelque chose de joli, pas ce bruit!
Well, no noise, no fights.
Oui, Madame.
Well, you might say yes or no instead of making that ridiculous noise.
Répondez oui ou non. Épargnez-moi ce bruit ridicule.
When a man has nothing but time on his hands, no one to share it with, he concentrates on noise and cold.
Lorsqu "un homme n" a que du temps et personne avec qui le partager... il se concentre sur le bruit et le froid.
Well, I'm no scientist, but I'm sure this didn't make that noise.
- Je ne suis pas un savant, mais ce n'est pas un grillon.
From here on, don't make no more noise.
Ne faites plus de bruit,
With the noise they're making no-one will hear us.
Personne ne t'entendra.
And I want no more noise.
Et je ne veux plus de bruit.
No, the door makes noise, through the window.
La porte grince! Par la fenêtre!
No. Just the guy upstairs. Complaining about the noise.
C'est juste le type d'en haut qui se plaint du bruit.
You can't escape no matter how much noise you make.
Tu peux crier, tu ne t'échapperas pas.
But no noise, please.
Mais pas de bruit.
No matter what sort of noise they make, they always sound lovable.
Peu importe le bruit qu'ils font, ils sont toujours adorables.
I heard a noise, but I had no idea it was you.
Vous auriez pu m'appeler et je vous aurais aidé.
noise 90
noises 21
no nonsense 21
no note 45
no no 895
no nothing 196
no notes 32
no no no 496
no no no no no 78
no no no no 118
noises 21
no nonsense 21
no note 45
no no 895
no nothing 196
no notes 32
no no no 496
no no no no no 78
no no no no 118