Not by a long shot traducir francés
194 traducción paralela
Not by a long shot, sugar.
Pas du tout, ma chérie.
- Not by a long shot.
- Absolument pas.
Oh, no, it doesn't. Not by a long shot.
Non, ce n'est pas tout.
- Not by a long shot.
- ll semblerait que non.
You got to know how to recognize it. The finding ain't all. Not by a long shot.
Il faut le reconnaître et c'est pas facile.
She'd sit very close to me... and she smelled of tuberoses, which is not my favorite perfume... not by a long shot.
Ce n'était pas mon parfum préféré, loin de là.
Not by a long shot!
On a bien des choses à régler!
I haven't tried them all yet, not by a long shot.
Je n'ai pas encore tout essayé, loin de là.
Not by a long shot.
Loin de là.
- Not by a long shot.
- Tout n'est pas dit, loin de là!
No, I'm not. Not by a long shot.
Non, je suis loin de l'être.
She won't be the last tonight, not by a long shot. No, sir.
On n'a pas encore fini le boulot.
Oh, no! Not by a long shot.
Non, loin de là!
Little skirmish maybe. But not any war. Not by a long shot.
Un accrochage, mais pas la guerre!
No, sir, not by a long shot.
Pas du tout.
Not by a long shot.
Pas du tout.
Listen, we're not finished yet, not by a long shot.
La partie n'est pas encore perdue, et de loin.
Not by a long shot, Elvis.
C'est loin d'être le cas, Elvis.
No, not by a long shot.
Vous êtes dé çu? Non, pas du tout!
Not by a long shot.
Du tout!
Have you had enough, your Lordship? Not by a long shot!
- N'en avez-vous pas assez?
A ) Not by a long shot, except maybe for six hours in Atlantic City that night.
Pas du tout, sauf pendant six heures à Atlantic City cette nuit-là.
Not by a long shot.
Aucune chance.
It's not over for me, not by a long shot.
C'est pas fini pour moi, loin de là.
NOT BY A LONG SHOT.
M. Thornton?
Not by a long shot.
Croyez-moi.
- Not by a long shot.
- Loin de là.
It's not the first time I've been able to help the cause of justice, no, not by a long shot.
Ce n'est pas la première fois que j'ai pu aider à la justice.
You are not fired, not by a long shot.
Vous n'êtes pas du tout viré!
This is not my best work, not by a long shot.
C'est loin d'être ce que j'ai fait de mieux.
Not by a long shot.
Loin s'en faut.
Not by a long shot.
Ça ne risque pas.
Looks like the Cows won't beat the 72 point spread, not by a long shot.
Les Vaches ne feront pas mieux que d'habitude, loin s'en faut.
Not by a long shot.
Même loin de là.
Not by a long shot.
Pas le moins du monde.
Not by a long shot, Crais never gave her a chance.
Si elle l'avait fait, Crais l'aurait déjà exécutée.
- Not by a long shot.
- Pas du tout.
- Oh, no. Not yet. Not by a long shot.
- T'as encore rien vu.
This isn't over, and not by a long shot.
Ce n'est pas fini et loin s'en faut.
- Not by a long shot.
- Pas vraiment.
Not by a long shot!
Ca ne va pas faire long feu!
- Not by a long shot!
- Je ne vais pas vous lacher!
Not by a long shot.
Pas pendant longtemps.
not by a long shot. I don't know, Agent Doggett, but now that you've got this case... I'd say run with it.
Je l'ignore, mais maintenant que vous avez cette affaire, à vous de jouer.
Not by a long shot.
Maintenant, on va y aller.
- Not by a long shot but I've got work to do.
- J'ai beaucoup à dire, mais j'ai un carton à ouvrir.
Don't thank me yet, I'm not through with you by a long shot.
Minute. T'en as pas fini avec moi.
You're not Tarzan and I'm certainly not Jane by a long shot.
Vous n'êtes pas Tarzan et je ne suis certainement pas Jane par un long shot.
- Not by a long shot.
- Non.
Not by a long shot.
Et de loin.
And it's not the place heroes go, not by a bloody long shot.
Et se n'est pas le lieu où vont les héros. Il n'en est pas question.