Not on traducir francés
148,069 traducción paralela
She will rule on my behalf, not on her own.
Elle règnera en mon nom, et non en son nom propre.
Yes, but I'm not on duty.
Oui, mais je ne travaille pas.
Now that you're not on the stand, you clam up.
Oh, comme tu n'es plus dans le box, tu la boucles.
You're not on the Dodgers.
Tu n'es pas avec les Dodgers.
He did not abandon us and we should not abandon...
- On ne doit pas l'abandonner.
But opportunity does not shine equally for all, but you can't believe you have the misfortune to be a woman.
Mais tous n'ont pas les mêmes chances, en particulier quand on a le malheur d'être une femme.
As glorious as he is on the battlefield, he is not his brother.
Aussi glorieux soit-il, sur le champ de bataille, il ne vaut pas son frère.
Come on, you're not gonna do that shit, are you, Lisa?
Tu ne vas pas t'y mettre, Lisa!
No, we're not in my apartment, but rather we've been transported to the hills of Achando, deep in the heart of Basque country.
On n'est pas dans mon appartement. On a plutôt été transportés dans les collines d'Achando, au cœur du Pays Basque.
She's not my girlfriend. Just a friend.
On est amis, c'est tout.
- Are the ones we did not usable?
- Celles qu'on a faites sont pas bonnes?
Dev, you know what? Looks like I'm not the only one that can do magic here.
Je ne suis pas le seul à savoir faire de la magie, on dirait.
No, I'm not married yet.
On n'est pas encore mariés.
And by the way, I'm the girl. I should be carry-on, not you.
C'est toi qui devrais me porter.
Did we not rehearse enough last night?
- On n'a pas assez répété?
I know we're leaving soon, so what does it mean... if I'm not enthused about going back home?
On repart bientôt, mais qu'est-ce que ça veut dire si je ne suis pas enthousiaste à l'idée de rentrer?
I'm not gonna kiss you on the first dance.
Je ne t'embrasserai pas à notre première danse.
Well, don't say some shit like that and not tell me. What's going on?
Tu en as trop dit, là.
I... I don't know what's going on. I'm not his best friend.
- Je ne suis pas son meilleur ami.
Uh, that's not what it says on the poster.
- C'est pas ce que dit votre affiche.
We could maybe keep running, but not the kids.
On pourrait continuer à fuir, mais pas les gosses.
We're not turning ourselves in.
On ne va pas se rendre.
The Governor-General will not be happy to hear we're delayed.
Le gouverneur général ne sera pas contente qu'on ait été retardés.
It's not an option.
On ne peut pas.
From now on, our own men will not know our next step.
A partir de maintenant, nos manoeuvres seront secrètes.
We shall not sleep this night while we plan our attack.
On ne dormira pas cette nuit. On planifiera notre attaque.
I did not come back here to be told what to do.
Je ne suis pas rentré pour qu'on me dise quoi faire.
Can we not expect to dispose of these heathens quite easily?
Peut-on pas attendre de disposer de ces païens assez facilement?
We have tea and converse, for reasons I do not understand, and with no encouragement on my part, she likes to call me Hector.
Nous prenons le thé et nous discutons. Pour une raison que j'ignore, et sans que je ne l'y encourage, elle aime bien m'appeler Hector.
With what we discovered tonight, we all need to be extra vigilant and not take any chances.
Vu ce qu'on a découvert ce soir, on doit être très vigilants et on ne doit prendre aucun risque.
- We're not home now.
On est pas là pour le moment.
That we're not running a Club Med here.
Qu'on ne gère pas un club Med ici.
That's not far from where we found Lily.
C'est proche d'où on a trouvé Lily.
We're not- - we're not together. And it's just a...
On n'est pas ensemble.
Maybe... maybe not in here.
Peut-être qu'en fait, on devrait pas faire ça ici.
But forgetting about someone is not the same thing as moving on, as evolving, and I think you should allow for the possibility...
Mais oublier quelqu'un ce n'est pas pareil qu'aller de l'avant, qu'évoluer, et je pense que vous devriez considérer cette possibilité...
Hey, Rog, you might not want to go with the blow-in-the-door trim.
on pourrait enlever tous les garnissages des portières.
We're not staying for fries.
On ne reste pas pour les frites.
Well, maybe with your close proximity to legal on this case, it might not be a bad idea
Bon, compte tenu de ton étroite proximité avec l'avocat sur ce dossier, ce ne serait pas une mauvaise idée
Since you decided to be Super Lawyer and get. Dino released on bail, my job just got harder. So when I'm not home,
Depuis que tu as decidé d'être Super Avocate et de faire libérer Dino sous caution, mon boulot est devenu plus compliqué.
It's not like... We weren't gonna sell the drugs.
C'est pas comme si on allait vendre la drogue.
On purpose, not the way it used to happen in high school.
Volontairement, pas comme au lycée.
Not if we arrest them first.
Pas si on les arrête en premier.
What if we only use it for that and not the tattoos?
Si on ne l'utilise que pour ça, pas pour les tatouages?
We're not here to burn it down, if that's what you're worried about.
On est pas là pour la brûler, si c'est ça qui t'inquiète.
Well, then maybe we're not meant to be a team after all, and you know what?
Alors peut-être que l'on est pas fait pour être une équipe après tout, et tu sais quoi?
I'm not leaving till we find out for sure.
Je ne pars pas tant qu'on n'en est pas sûr.
Do not tell me that you don't know what's been going on at this hotel.
Ne me dites pas que vous ne savez pas ce qui se passe dans cet hôtel.
So what do we do? What, we're not gonna give Kira to them!
On va quand même pas leur laisser Kira!
There's not enough data.
On n'a pas assez d'infos.
Just little bits and pieces, but not the whole story.
On a des morceaux éparpillés, mais pas l'histoire complète.
not on my watch 160
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not once 292
not one 244
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not on my account 16
not only that 217
not one bit 68
not on your own 16
not once 292
not one 244
not on your life 98
not one of them 22
not on purpose 75
not on my account 16