Notices traducir francés
784 traducción paralela
If he notices anything, we're done for
S'il s'aperçoit de quelque chose, on est fait!
If he notices anything, we're done for
[Cloche du début]
Unless Josh's wife comes by, notices Kelly, and ruins the entire plan.
A moins que la femme de Josh arrive, tombes sur Kelly, et ruine notre plan
The eviction notices are signed, my friend.
- Allez l'ami, les ordres sont signés.
INHERITANCE NOTICES
AVIS DE SUCCESSION
Say, did you see those notices?
Vous avez vu les titres?
- I got rave notices in my last part.
- J'ai eu de très bonnes critiques.
Is it any wonder that nobody ever talks to me or notices me?
Est-ce étonnant si personne ne me remarque?
Well, after all, I did get good notices, and I had such a good start it seems a shame...
Après tout, j'ai reçu de bonnes critiques et j'ai eu un bon début. Ce serait dommage de...
Yes, they were good notices, weren't they?
Oui, c'était de bonnes critiques.
Say, who got all those rave notices a year ago?
Qui a-t-on couvert d'éloges l'an dernier?
I've a few of my notices here if you'd care to see them.
- Voulez-vous voir des critiques?
Remember her rave notices? Remember the variety?
Souvenez-vous des critiques.
She's so particular, if an article is half an inch out of place... or if there's a speck of dust on anything, she notices it.
Si par hasard il y a un grain de poussière, elle le remarque.
- You got those tax notices ready?
Les avis d'impôts sont prêts?
- Here are your tax notices. - Thanks.
Vos avis d'impôts, Wade.
The ranger's notices.
Les articles du Ranger?
What did you think of the notices? Nothing but raves.
Que pensez-vous des critiques?
No, I mean about the swell notices the fight got.
- Ils ont eu Cobb. Non, je parle des papiers sur le combat.
But, Mr. Faber, they got such beautiful notices such talent, such, how you say, snap.
Mais M. Faber, elles ont de si belles affiches, tant de talent, tant de... Comment dit-on? De vivacité.
Evidently you don't read the bankruptcy notices.
Vous ne lisez pas les nouvelles sur les faillites.
I don't think he ever notices what I wear. Oh.
- Il ne remarque pas ce que je mets.
You'll pull in your ears when you read my notices.
Tu n'en reviendras pas de mes critiques.
-... he got better notices than you did.
- les revues sont tendres à son égard.
I never read notices.
Je ne les lis pas.
I had wonderful notices.
Grand succès.
Rave notices again.
. - Excellente.
Rave notices. That's bad.
C'est fâcheux.
The better notices you get, the more it costs you. All except the last act. - Alexson suggests a new finish.
- Ca va coûter cher.
Come kneel beside me so no one notices us.
Venez à genoux près de moi, qu'on ne vous remarque pas.
Nobody ever notices it.
Personne ne le remarque jamais.
Who notices that? A lot of squirts.
Qui l'a remarqué?
The wanted notices, the natural criminal manner of the two... their new criminal identities had been tested and accepted.
Les avis de recherche, le style truand des deux hommes, leurs nouvelles identités, mises à l'épreuve, étaient acceptées.
- Hiya, Morn. - Hello, Eddie. Have you seen the notices?
Vous avez lu les critiques?
Waiting till Monday for the notices is kind of like a Chinese execution.
Il faut attendre les critiques jusqu'à lundi. Une vraie torture!
I hope Ross notices that yellow ribbon.
Tu es charmante! J'espère que Ross remarquera ce ruban jaune.
Just that he notices things, like guns.
C'est juste qu'il a l'oeil, pour les revolvers.
I just made little bird's eyes to you and he hasn't notices.
Vous n'avez pas vu mon oeil de biche!
Absolutely fantastic notices, every one.
Les critiques sont fantastiques!
Smash, huh? So how were the notices?
Et les critiques?
I don't have my notices here...
- Je n'ai pas de références sur moi.
So Anna and i stayed with her and waited for romy to come And tell us all about the curtain calls and read the early notices.
Anna et moi restâmes donc auprès d'elle et attendîmes le retour de Romy pour qu'il nous décrive la soirée et nous lise les critiques.
Only two notices so far. But they are both great.
Seulement deux critiques, toutes deux excellentes.
Oh. Here comes Townsend with the notices.
Oh, voici Townsend et les critiques.
- Nobody notices me, I'm just part of the furniture.
Je passe inaperçu. Je fais partie du décor.
And tear down all of the notices as fast as you can!
Faites arracher les pancartes.
Oh, do you mean those lawless notices?
Ces sottises insensées!
One notices it only later, as a memory.
On le remarque toujours après coup.
Now, run and get the papers and read me the notices. All right.
Va chercher les journaux et lis-les moi.
We get the cash quietly, no fuss, nobody notices.
- Ni vu ni connu. - Dans tes rêves.
Nobody notices. The guy at the switch pulls it on time, the place is dark, we make our getaway.
Les plombs sautent, il fait noir, on n'a plus qu'à se tirer.