Nymphomaniac traducir francés
119 traducción paralela
Aside from the weirdo and the nymphomaniac, they barely know each other
À part l'hermaphrodite puis la nymphomane, ils se connaissent à peine.
Some nymphomaniac!
Espèce de nymphomane!
What is she? A nymphomaniac or something?
Elle est nymphomane?
If I understand him, he's calling me a nymphomaniac.
Si je comprends bien, je passe pour une nymphomane.
One was about that slut who falls in love with the homosexual. So she leaves her pimp who, because he was in love with a nymphomaniac who didn't want...
Cette prostituée qui tombe amoureuse d'un inverti, et qui quitte son souteneur, lequel était amoureux d'une nymphomane, laquelle ne voulait pas,
Do you mind that I am a nymphomaniac?
Ça t'ennuie que je sois nymphomane?
Yes, she did. She said she was a nymphomaniac!
Elle a dit qu'elle était nymphomane.
Why don't you settle our own squalid little mess by telling me I'm a nymphomaniac slut!
Pourquoi ne règles-tu pas notre propre affaire sordide en me disant que je suis une garce nymphomane!
Maybe I'm a nymphomaniac.
Je suis peut-etre nymphomane.
They turned you into a nymphomaniac.
Ils t'ont transformé en nymphomane.
Stephanie is no nymphomaniac.
Mais Stéphanie n'est pas nymphomane.
- I'm not a nymphomaniac!
- Je n'ai pas dit que tu l'étais.
And you... You are a scheming, thieving nymphomaniac who has married for fame and fortune.
Et toi, tu complotes et tu voles, une nymphomane mariée pour la gloire et l'argent.
What do you know about getting up at 5 : 00 in the morning to fly to Paris back at the Old Vic for drinks at 12 sweating the day through press and TV interviews then getting back here at 10 to deal with a homosexual nymphomaniac drug addict involved in the murder of a Scottish footballer?
Tu sais ce que c'est de se lever à 5 h pour s'envoler pour Paris, retour à l'Old Vic à midi pour un verre, passer d'une interview à l'autre pour la télé et la presse puis rentrer à 22 h pour se taper un pédé nymphomane et drogué impliqué dans le meurtre d'un footballeur écossais?
So why am I a nymphomaniac?
Comment ça, je suis une nymphomane?
A nymphomaniac!
Une nymphomane!
So to sum it up... the first was a nymphomaniac.
Pour résumer... La première était nymphomane.
Then he meets Maria Zani... a nymphomaniac that likes to provoke him... humiliate him, heightening his paranoia.
Là, il rencontre Maria Zani, une nymphomane qui aime le provoquer, l'humilier, ravivant sa paranoïa.
I'm a nymphomaniac.
Je suis nymphomane.
The true story of a 17-year-old nymphomaniac
La véritable histoire d'une nymphomane de 17 ans
She's a rare, authentic nymphomaniac.
C'est une véritable nymphomane.
The word nymphomaniac is actually often misused.
Le mot nymphomanie est en réalité souvent mal usité.
Then there are different reasons for becoming a nymphomaniac.
Ensuite, il y a différentes raisons de devenir une nymphomane.
I'm going soft over a nymphomaniac drug addict!
Je me ramollis avec une droguée nymphomane.
And to think he died over a nymphomaniac drug addict!
Dire qu'il est mort pour une droguée nymphomane!
This elixir will make you a nymphomaniac over night.
Cet aphrodisiaque va faire de vous une nymphomane pour toute la nuit.
I wonder if "nymphomaniac" is the word for a person like you.
Je me demande si on pourrait te qualifier de "nymphomane".
I must tell you about her : she was a... a nymphomaniac.
IL FAUT QUE JE VOUS RACONTE CA!
You can't even turn a nymphomaniac on.
T'arrives même pas à exciter une nymphomane.
She's gonna be a 34-year-old nymphomaniac.
Ça sera une nymphomane de 34 ans.
Bitch was a nymphomaniac too. Fuck anything.
Elle était nymphomane, elle baisait n'importe qui.
Charlie, you`re turning into a male nymphomaniac.
Tu deviens un homme nymphomane.
She's a nymphomaniac.
C'est une nymphomane.
We'll make Gillian West, businesswoman, into a nymphomaniac executive. Packard de Haven, rugged male chauvinist is really a transvestite.
l'héroïne n'est plus frigide mais nymphomane... le héros macho est en réalité un travesti!
Long live Gillian West, nymphomaniac executive.
Vive Gillian West... la femme d'affaires nymphomane!
- Even a nymphomaniac has standards.
- Même une nympho a des exigences.
I'm just an old nymphomaniac.
Je suis une vieille nympho.
Little did I know that I just saved the life of Barbara Billington, the richest, most beautiful, most sophisticated teenage nymphomaniac in town.
Mon père est mort en nous laissant beaucoup d'argent à ma mère et à moi. On est donc parties d'Akron et on a acheté cette maison. Mon oncle est d'Akron.
If somebody of us two is sick it's you, you hypertensive nymphomaniac!
Espèce de nympho! Chatte en chaleur! Quoi!
A real nymphomaniac.
Une vraie nymphomane.
I'm a nymphomaniac.
- Je suis nymphomane.
I'm not a nymphomaniac.
Je ne suis pas nymphomane.
And let's not forget that he's also a nymphomaniac.
N'oublions pas qu'il est aussi un mythomane.
The First Lady can be many things, she can be a dipsomaniac... or a kleptomaniac, she could even be a nymphomaniac... but she can never be a bimbo.
La Première Dame peut-être dipsomane, kleptomane, pourrait même devenir nymphomane... mais elle ne sera jamais une petasse.
I'm sorry. She's the nymphomaniac.
Désolé, c'est elle la nymphomane.
Lord, it's my dope-fiend thief of a son and his crazy little nymphomaniac wife.
Il manquait plus que ça. Mon drogué de fils et sa nymphomane de femme!
With ball crushing bad manners Laddish nymphomaniac politics Spunky sexist desires Of incestuous inversion and incorrect terminology
Avec de vraies sales manières de casse-couilles, macho-nymphomane.
- Like a nymphomaniac?
- D'une nymphomane?
How can you be a nymphomaniac if you never had sex?
Et tu te dis quand même nymphomane?
- I don't think you are nymphomaniac.
- J'y crois pas, à ta nymphomanie.
- Because I'm a nymphomaniac.
Parce que je suis nymphomane.