Off duty traducir francés
1,005 traducción paralela
Say, buddy, I'm off duty tomorrow.
Dites-moi, je ne travaille pas demain.
The fireman goes off duty at night.
Un pompier finit son service.
I just this minute got off duty.
Je quitte juste le travail.
He's off duty.
Il a fini sa journée de travail.
Off duty? Well, yes.
Vous n'êtes pas de service?
What time do you go off duty, m'lady? I...
- A quelle heure vous débauchez?
You're lucky I'm off duty.
Vous êtes la seule gueule de vache, ici.
Just got off duty.
Je viens d'être relevé.
I was supposed to be off duty this evening, Mr. Cohan but when I heard you was coming, I thought I'd like to see if you look the same.
J'étais de repos, ce soir... mais j'ai voulu voir si vous aviez changé!
Can you rustle up two or three that might be off duty tonight?
Pouvez-vous en trouver deux ou trois qui ne travaillent pas ce soir?
No, I'm off duty, just like that time in Cairo.
Non, je ne suis pas en service, comme cette fois-là au Caire.
- He just got off duty.
- Il vient de terminer son service.
I was off duty in the washroom. Thanks.
Je n'y étais pas, j'étais dans les toilettes.
When they're off duty, they go crawling, or they go crazy.
Le soir, il va au bar... ou à l'asile.
He's off duty.
Il finit son service.
As soon as I can get off duty.
Dès que je peux.
I'll get you settled down for the night, and then I'm off duty.
Je vous installe pour la nuit et ma journée sera finie.
I've seen the fairy Godfather when he's off duty. And I think it's time Edward should, too.
J'ai vu ce papa gâteau à ses heures libres et Edward doit affronter la réalité.
- Oh, no, I'm off duty.
- J'ai terminé.
There's 39 sick and off duty, 49 just sick.
39 ne sont plus en service, 49 autres sont malades.
Not till I'm off duty.
Pas tant que je suis de garde.
- Well, I'm off duty at midnight.
- Je finis ma garde à minuit.
How would you like me to be waiting for you when you get off duty?
Ça vous dit de m'attendre après votre service?
- Oh, I'm off duty.
- Je suis de repos.
"Working on a robbery detail, Los Angeles Police Department." "Checked off duty for the night."
Travaillant à la section des vols, avait terminé sa journée,
My name's Andy. What time you getting off duty?
A quelle heure sortez-vous?
- Could I wait for the night nurse when he comes off duty.
Je peux attendre la fin de son service?
No, the police mind is off duty until I meet Alidos at the airport.
Non, le policier est de repos jusqu'à ce que je retrouve Alidos à l'aéroport.
The policeman may be off duty... but never the police mind.
Même de repos, un policier reste un policier.
I think we may say that we're off duty, hm?
Je crois qu'on peut dire que nous ne sommes plus en service. À la fin d'une journée parfaite.
He's off duty. He's a captain, but next month he'll be promoted lieutenant.
Il n'est que capitaine, mais il va être nommé lieutenant.
- Then what're doing out here? I was off duty an hour ago.
- Je me demande ce qu'on fait ici?
- Where's Camille? - Off duty.
- Où est Camille?
There's only one way I'd like to answer that question but I'd have to be out of uniform and off duty.
Il n'y a qu'une seule façon de répondre à cette question, mais, pour ça, il faudrait que je sois en civil.
I've come straight off point duty. I could do with a bit of sleep on that myself.
Je me servirais bien de ce matelas pour roupiller un peu!
Soon as a man gets warmed up for research he's yanked off for duty.
Dès qu'on est prêt pour la recherche... on est envoyé au service.
Off to fulfil your marital duties? With Germaine it's a pleasure, not a duty.
- Tu vas remplir ton devoir conjugal.
Whoever heard of a captain putting into port just because one man's dead and one man's off-duty?
Depuis quand un capitaine ferait escale à cause d'un mort ou d'un homme alité?
But I guarantee you... I'm going to spend all the time I have off-duty making it up to you.
Aussi, près de toi... je passerai ma vie à me faire pardonner.
I'm supposed to be on duty. I just took off for a little while.
Je suis supposé être de service.
- Are you on duty Wednesday? I have Wednesday afternoons off.
Vous travaillez mercredi?
I'm just going off duty.
Je termine mon service.
These guys ain't been off this ship for over a year except on duty.
Ça fait plus d'un an qu'ils sont sur ce bateau.
Come off it, major. You go on duty at eight!
Commandant, le rapport est à 8 heures!
Change of duty gives them both a chance to think it over, to cool off.
Cette mutation arrive à point nommé. Elle leur permettra de réfléchir à tout ça.
He comes to me off-duty.
Il vient chez moi en civil.
I was ordered to take off the duty roster any man who in my opinion was unfit.
Restez où vous êtes, Sergent. On m'a ordonné d'enlever de la liste... tout homme qui à mon avis, incontesté... n'est pas en pleine forme.
Our men have just come off guard duty?
Nous sommes tous fatigués d'assurer la garde.
I see a not so young, not so satisfied woman... who hires a guy in off the highway, to do double duty... without even giving him overtime for it.
Je vois une femme plus très jeune, pas satisfaite, qui ramasse un type sur la route pour un double emploi, sans lui payer d'heures supplémentaires.
So she's off duty early.
- Il se cuite quand il va mal.
From now on, any enlisted man that gets into trouble, on duty or off goes on the record of the company commander.
Désormais, tout soldat causant des ennuis, quil soit en service ou non, figurera dans le dossier de son commandant.