Offer traducir francés
24,618 traducción paralela
I take it you got my offer.
Vous avez reçu mon offre.
Make me an offer.
Faites-moi une offre.
We sit down and offer to settle.
On s'assoit et on propose un arrangement.
I hate to be the one to offer optimism, but it sounds like she was sincere.
Je déteste être l'optimiste, mais on aurait dit qu'elle était sincère.
Looks like a new buyer's about to give Riggs an offer he can't refuse.
On dirait qu'un nouvel acheteur va proposer à Riggs une offre qu'il ne pourra refuser.
But, uh, I don't... really know what I have to offer.
Mais, je ne sais pas... vraiment ce que j'ai à leur offrir.
I wish I had somtehing to offer you, but,
Je voudrais avoir quelque chose à t'offrir mais,
Did Grace offer to use a pen name?
Grace a-t-elle proposé d'utiliser un pseudonyme?
I offer it.
Je vous l'ai offert.
One that not only details his involvement in the murder of Leslie Morgan, but also covers the testimony. he'd be willing to offer against Cher.
Une qui non seulement détaille son implication dans le meurtre de Leslie Morgan, mais aussi couvre le temoignage qu'il donnera contre Cher
So I'm thinking I should confront him with my theory, see if he can offer an alternative.
Donc je pense que je dois confrontez-le à ma théorie, voyez s'il peut offrir une alternative.
Did you consider turning down their offer?
Avez-vous envisagé de baisser leur offre?
That's a tough first offer.
Voilà une première offre difficile.
I offer her a couple of twenties for a couple pills.
Je lui un couple de vingt ans pour quelques pilules offre.
All you did was offer maternal care and affection, and all you received in return was rude and insensitive behavior.
Tout ce que tu as fait c'est d'offrir une attention maternelle et de l'affection, et tout ce que tu as reçu en retour était un comportement impoli et insensible.
May I offer you a beverage?
Puis-je vous offrir une boisson?
Now through this special TV offer you can receive a Motorola flip phone with Cellular One service for just pennies a day.
Aujourd'hui, grâce à cette offre spéciale, vous pourrez recevoir un Motorola à clapet Cellular One, pour quelques centimes par jour.
I do think we'll want to... offer round trips because a lot more people would be willing to go if they think that if they don't like it, they can come back.
En fait, je ne pense vraiment pas que nous allons... offrir des allers-retours parce que... un tas de gens seraient prêts à y aller, s'ils peuvent revenir si ça ne leur plaît pas.
Mr. Stryk wants our artists to be happy, so he'll offer, uh... $ 1,500 for Rowby to record a studio version.
M. Stryk veut nos artistes heureux, alors il offre, 1 500 $ à Rowby pour l'enregistrement de la version studio.
Andrea has another offer.
Andrea a une autre offre.
I'd like to make you an offer... you do something for me and I will arrange for my lawyer to make a generous deposit into your gambling fund.
J'aimerais vous faire une proposition... vous faites quelque chose pour moi et je m'arrangerai pour que mon avocat fasse un généreux versement dans votre fonds de jeu.
Can I offer you some advice?
Je peux te donner un conseil?
A woman named Alex made me an offer.
Une femme nommée Alex m'a fait une offre.
You knock me out, then offer me ice- - what's wrong with you?
Tu me frappes, après tu m'offres de la glace... Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
Yeah, my offer to place some more authentic Americana with my Japanese clientele.
Repensé? Oui, à mon offre de placer plus d'antiquités américaines à ma clientèle japonaise.
Well, I'm sorry I don't have more to offer, but as far as I know, I'm his only weakness.
Je suis désolée, je n'ai rien de plus à offrir, mais pour autant que je sache, je suis sa seule faiblesse.
And what could you possibly offer me?
Et qu'est-ce que tu peux m'offrir?
Save the Pakistanis and offer my regrets to the rest?
Epargnez les pakistanais... Epargnez les pakistanais... Et transmettez mes excuses aux autres?
That offer still stand?
L'offre tient toujours?
I am open to any piece of brilliance you might like to offer.
Je suis ouvert a tout morceau de brillance. que tu souhaites m'offrir.
Maybe we just need somebody with an incredibly compelling true story and an offer that Reaper can't resist.
Peut-être qu'on a juste besoin de quelqu'un avec une histoire plausible et une offre à laquelle Reaper ne peut pas dire non.
That's what I have to offer.
C'est tout ce que j'ai à offrir.
You offer hope of satisfaction, but, once again, I'm left to minister to my own needs!
Tu offres l'espoir de la satisfaction, mais, à nouveau, je suis laissée au ministre à mes propres besoins!
Will you offer a prayer for my soul as you stand over my corpse and confirm my passing?
Veuillez vous offrez une prière pour mon âme comme vous vous trouvez sur mon cadavre et confirme mon passage?
Merely offer him the opportunity to know something of yours.
Simplement offrez-le le occasion de savoir quelque chose du vôtre.
Sons do not offer such?
Est-ce que les fils n'offrent pas tel?
And it wasn't Wilbur Wren to whom Tanner would offer his bed.
Et ce n'était pas Wilbur Wren à qui Tanneur offrirait son lit.
Because, lad, the offer still stands.
Parce que, jeune homme, l'offre se trouve encore.
To accept Mr Havisham's very generous offer and leave here unharmed with £ 10,000.
Accepter le M. Havisham offre très généreuse et part ici indemne avec £ 10000.
Or you can reject his offer and be handed in to the authorities, where I will use my not inconsiderable influence to ensure you are charged with your crimes and imprisoned for them.
Ou vous pouvez repousser son offre et soit rendu aux autorités, où j'utiliserai mon pas influence insignifiante vous assurer sont chargés avec vos infractions et a emprisonné pour eux.
I got an offer.
J'ai une offre.
I can offer felony assault or sexual misconduct.
Je peux proposer agression ou comportement sexuel inconvenant.
We can offer solitary.
On peut proposer l'isolement.
What could you possibly offer these distinguished detectives?
En quoi pourriez-vous aider ces éminents enquêteurs?
The offer still stands, Captain.
L'offre tient toujours, Capitaine.
I had no idea that he was gonna offer himself up in my place.
Je n'avais aucune idée qu'il allait se porter volontaire à ma place
She's a teenage boy, she has nothing to offer!
C'est un ado, elle n'a rien à proposer!
Recruiters promise degrees that the school doesn't even offer, and help with job placement that they never give.
Les recruteurs promettent des diplômes que l'école ne propose même pas, et de l'aide pour trouver un emploi qu'ils ne donnent jamais.
How much did Trager offer you to murder Dennis Hicks?
Combien vous a proposé Trager pour tuer Hicks?
One who's making every effort he can to offer you one last chance.
Celui qui a fait tous les efforts qu'il peut pour vous offrir une dernière chance.
I'd like to offer you a car home.
Je vous dépose chez vous?