On the ground now traducir francés
637 traducción paralela
You're on the ground now, Captain, and you're blocking my primary runway.
Vous êtes au sol, commandant, et vous bloquez ma piste principale.
We are on the ground now.
Nous sommes au sol maintenant.
They're all on the ground now!
Tu vois, il est tombé.
Get on the ground now!
A terre!
Get down! - Get on the ground now!
Par terre!
Get on the ground now!
Couche-toi par terre!
You three get on the ground now.
Vous trois, à terre!
So now we've done our introductions. Everyone here who will share the destiny with our World Production, as you can see, the level of our office is on the ground.
nous avons fini les présentations. le niveau de notre bureau est au plus bas.
The bank account with 670,000 won ( $ 670 ) and this small, humble office are the ground we will newly start, but with the advance deposit 100 million won, up there, we'll head to the top. To do that, what you will do from now on is to win the broadcasting schedule so that this drama can be aired within this year.
Notre compte bancaire est de 520 € et ce petit et humble bureau Nous serons en haut. C'est organisé l'emploi du temps de diffusion du drama qui devra être fait avant cette fin d'année.
Now I'm through. Keep your feet on the ground, your head on your shoulders and go out.
Garde tes pieds sur le sol et la tête sur les épaules... et entre en scène.
Now, there's a man with both feet on the ground, until they hang him.
Pas facile de garder les pieds sur terre, une fois pendu.
Now, while balancing himself on one foot with nothing between him and the ground but this knife-sharp wire, he will cut in two a paper tube held in the mouths of these fair young damsels.
Tout en étant en équilibre sur un pied, debout sur un fil coupant comme une lame et suspendu dans les airs, il coupera un tube de papier retenu par la bouche de ces deux jeunes demoiselles.
From now on in, it's off to the happy hunting ground!
Maintenant, on va sur le terrain de chasse!
But there she was now, dying, sprawled out on the ground trying to protect something underneath her.
Elle était là, en train de mourir, rampant et essayant de protéger quelque chose sous elle.
Now we have every reason to believe that the Mantis is flying South... Along the Gulf Stream. And we believe that it will be one you devoted men and women of the Civilian Ground Observer Corp who will spot it next time it appears.
On a raison de croire que la mante se dirige vers le sud le long du Gulf Stream, et qu'un de vous, en tant que membres dévoués du Corps d'observateurs terrestres, la détectera la prochaine fois qu'elle se pointera.
He said maybe it's some weeds that she ate on the parade ground and now she's got poison wind, but that don't seem right because I remember she ate a whole field full of weeds once and never acted like this. Yeah. I don't think the vet knows what to do.
Il pense à des mauvaises herbes qu'elle aurait mangé sur le terrain de manœuvres... et maintenant elle a des flatulences, c'est pas normal... je me souviens qu'elle a mangé une fois tout un champ de mauvaises herbes... et elle n'avait pas réagit comme ça.
Georgia : It's cold now sitting on the ground.
Il fait froid, assis par terre.
The Armour of which he was so proud on dry ground proved more troublesome where he now found himself.
L'armure dont il était si fier sur la terre ferme l'incommodait certainement beaucoup là où il se trouvait...
Even with the men, the wing loading will be half that of the sky truck. We shall leave the hull, starboard boom, undercarriage, chanson on the ground. Now, any more questions?
Même avec les hommes, la charge des ailes sera légère... car nous laisserons beaucoup de matériel sur le terrain.
From now on we keep our feet on the ground.
Dorénavant gardons les pieds sur terre!
But from now on, the ancestors of the apes and man spend part of their time on the ground.
mais dorénavant, les ancêtres des grands singes et de l ´ homme passent une partie de leur temps sur terre.
- I can tell you, Harold. Now, you used to have to train your own men from the ground up. Keep them on your payroll the rest of their lives.
Autrefois, Harold il fallait les former depuis le départ, et les payer pendant toute leur vie.
The ground man has the last word now and the leader once we're on the face.
Ici, c'est le chef de base qui décide, et le capitaine une fois qu'on grimpe.
Now, it's no different up here than it is on the ground.
C'est pas si différent, ici et en bas.
On the ground! Now!
Couche-toi.
So all we gotta do now is make radio contact with some guy on the ground, and he'll talk us down onto the runway.
On n'a qu'à contacter la tour de contrôle et le contrôleur nous expliquera comment atterrir.
Now, they'll get a bead on whichever clown takes the controls and take him out before he leaves the ground.
Ils viseront le clown qui prendra les commandes et l'abattront avant qu'il ne décolle.
And now we need a law enforcement unit able to meet the enemy on his own ground and carrying enough firepower to get the job done.
Il nous faut à présent une force de police capable d'affronter l'ennemi chez lui, et dotée d'un armement suffisant pour accomplir sa tâche.
Now put his rifle... on the ground in front of him.
Mettez son fusil par terre devant lui.
On the ground, now!
- À terre, maintenant.
Now, come up from around the cars and lay down on the ground or something.
Sortez de derrière les voitures et couchez-vous par terre ou autre.
However much we may have differed with him or with each other about him and his value as a man let his going from us serve only to bring us together now consigning these mortal remains to earth the common mother of all secure in the knowledge that what we place in the ground is no more now a man but a seed which after the winter of our discontent will come forth again to meet us.
Quelles qu'aient été nos divergences avec lui... ou entre nous à son propos... que son départ serve... seulement à nous unir désormais. En confiant sa dépouille à la terre... notre mère à tous... nous savons que ce n'est plus... un homme qu'on met en terre... mais une graine... qui, après l'hiver de notre malheur... reviendra à notre rencontre.
To put it on the lowest ground, what will she live on now?
Trivialement, de quoi vivra-t-elle? Comment?
Now I'll have more time to read things I find on the ground.
Connais pas. J'ai pas besoin d'elle.
Now, get down on the ground. Face down.
À plat ventre.
We shall leave them in the ground, but the earth is ours now, comrades, and from this place we must draw the strength to fight on.
Enterrons-les ici. Cette terre nous appartient! Nous devons trouver la force de continuer.
German target divisions have been kickin'the shit out of our ground forces. But are now low on fuel and munitions.
Les Allemands ont mis une raclée à nos forces terrestres, mais commencent a manquer de carburant et de munitions.
Now we're married and she worships the ground I walk on.
C'est vrai? T'étais dans les choux. Je ne pouvais pas prévoir ça!
Get down on the ground, sir. Now!
Allongez-vous, vite!
Everybody get down on the ground right now!
Tout le monde par terre!
Now, I need you on the ground.
Il faut que tu t'allonges.
now a cop sees me on the street he spits- - he spits on the ground.
Tout va bien.
Now you must stand on the ground.
Tu dois te tenir sur la base.
I was swimming in the haze now i crawl on the ground
Je nageais dans la brume, maintenant je rampe sur le sol.
Now, after The Hammer punched out, some VC sympathiser on the ground skewered him with a pitchfork.
Après que le Hammer nous lâche, des sympathisants du Vietcong l'ont embroché avec une fourche.
Now lay facedown on the ground.
Face contre terre.
Alright, you think that the two little boys can get out the play ground now?
- Tenez. - Je leur ai tout dit. On vous demande de déposer de nouveau pour que vous réalisiez que ce sera long.
- On the ground, now!
- A terre, tout de suite!
Get on the ground, and do it now!
A terre, et vite!
- On the ground right now!
Lâchez votre arme!
Now put it on the ground! - Put the gun down!
Posez-la par terre!
on the whole 55
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the tv 16
on the other hand 1607
on the table 116
on the plus side 107
on the 426
on the floor 300
on the roof 79
on the way home 32
on the ground 440
on the contrary 1002
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the other side 107
on the bench 17
on the right 145
on the beach 77
on the other 48
on the internet 51
on the dot 66
on the house 231
on the record 70
on the surface 75
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61
on the one hand 116
on the side 64
on there 23
on the street 102
on the inside 58
on the sidewalk 17
on their own 19
on their way 28
on the back 61