English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / One beer

One beer traducir francés

647 traducción paralela
- One beer.
- Une bière.
- One beer?
- Une bière?
- One beer and no cracks.
Une bière et pas de commentaire.
The waiter said something about six Marines, one beer and six straws. - He did, did he?
Le serveur pensait à apporter une bière à six marines avec six pailles dedans.
One beer, and a sidecar for my friend.
Une bière et un side-car pour mon ami.
No need to buy a brewery if you want one beer.
Pour boire une bière vous n'êtes pas obligé d'acheter une brasserie!
And can we go by Smitty's for just one beer?
On boit une bière chez Smitty?
- lt was just one beer, ide.
- C'était juste une bière, Ide.
- Hey, just one beer.
- Une bière, une.
No harm in one beer, Joe.
Une bière ne fait pas de mal.
When she lived here with her mama and me she never drank. We never gave her even one beer.
Quand elle vivait ici, elle ne buvait même pas une bière.
One beer, please.
Une bière, s'il vous plaît.
And one beer.
Et une bière.
One beer
Une bière
- Pardon, I only had one beer.
- Excusez-moi, j'ai juste bu une bière.
- Come on, Charly, just one beer.
- Allez, juste une bière.
From one tavern to the next, always pouring drinks, schnapps and beer.
On allait d'un bar à l'autre, en mélangeant sans arrêt bière et schnaps.
I mean one soda and one root beer.
Non, un soda et une bière.
Why, only the other day someone told me anybody who takes one drink of your father's beer stops right there.
L'autre jour encore, on me disait que quiconque buvait une bière de ton père s'arrêtait là. Tu vois.
One glass of beer.
Un verre de bière.
I stopped at a drive-in for a bottle of beer, the one I had wanted all along... only I wanted it worse now, to get rid of the sour taste of her iced tea... and everything that went with it.
Au drive-in, j'ai bu la bière que je voulais depuis le début et chassé le goût amer de son thé glacé et de tout ce qui allait avec.
Good bye, and thank you very much. Don't forget, we're supposed to give him a beer, or the price of one.
Il faut lui donner un pourboire.
Five packs for champagne, three for wine, one for beer.
Cinq paquets pour le champagne, trois pour le vin et un pour la bière.
It should be enjoyed flat on the back with a sandwich in one hand and a bucket of beer in the other and as many pretty girls around as possible
Elle s'apprécie entre un sandwich et une bière, avec plein de jolies filles.
Yeah, quite a dream on one smell of beer.
Oui, un rêve qui sent la bière.
I passed out cold last night on a beer. One glass.
Je suis tombé ivre mort avec un simple verre de bière, hier.
He's been here before with some of the other players. For one small beer.
Il est déjà venu avec ses coéquipiers boire une bière.
That's one of the things that's okay - a beer now and then.
Une des bonnes choses de la vie - avaler une bière de temps en temps.
- The one with the beer!
- Celui avec une bière!
One of the pleasures of duty in neutral country you Germans can drink fine Scotch whiskey and your enemies can fill up on fine German beer.
Un des plaisirs de travailler en pays neutre c'est que vous les allemands pouvez boire du whisky pendant que vos ennemis peuvent boire de la bière.
Meself, I could do with a beer — a big one.
Moi, je boirais bien une bière — Une grande.
One cold beer in the house and you show up!
Une seule bouteille et tu t'amènes!
- One beer, coming up.
- Une bière!
One bullet for the "No Shooting" sign, one for the beer can and one for Harry.
Oui, ça. Une balle pour l'écriteau... une pour la canette de bière et une pour Harry.
One for the shooting sign, one for the beer can —
Une pour l'écriteau, une pour la canette de bière- -
That bull drank so much beer one night that he got the blind staggers.
Après cette bière, il ne pourra plus marcher droit.
You wanna get yourself grounded, you just add one more can of beer to that stack.
Si vous voulez rester à terre, ajoutez une canette à votre pile.
Then one afternoon as I took my first sip of what must have been my 2,000th beer... I saw myself in the ring the glass left on the table.
Un jour, en buvant la première gorgée de ce qui devait être ma 2000e bière, je me suis vu dans la trace du verre sur la table.
One looked down at the water and among the empty beer cans and dead barracuda she saw the long backbone of the great fish that was nowjust garbage waiting to go out with the tide.
Une d'elles regarda dans l'eau et, entre des canettes et des poissons, elle vit l'épine dorsale du grand poisson finie dans les ordures en attendant que la marée l'emporte.
THE BEER HE HAD IN PLACE OF THE ONE HE DROPPED ON THE- -
Sa bière. Celle qu'il a eue après avoir...
And the small one, Beer, perhaps
Et le petit, "petite bière", peut-être?
Outselling Rhine wine eight to one. Rapidly creeping up on draft beer.
Huit ventes pour une de vin rhénan, bière pression bientôt rattrapée.
I'm gonna get myself a beer, do you want one?
Vous en voulez une? - Je ne bois pas.
Is it really true one is not allowed to drink... even beer and wine?
Est-il vrai que chez vous on interdit de boire même de la bière ou du vin?
On one sip of beer?
Après une gorgée de bière?
He took one sip of beer and he was stoned.
Il a pris une gorgée d'une bière et il était totalement ivre.
Hey this one's a laugh.'Henry Hawksworth, he did die, of drinking too much small beer when he was dry.'
Ils continuent de chercher la tombe. BEN : Celle-là est marrante.
The Lawrence family moved and kept on moving... and one night, Gertie's father took a different turning and didn't come back... which at least saved her mother having to pay for his beer.
La famille Lawrence n'arrêtait pas de déménager. Un soir, le père de Gertie prit un chemin de traverse et ne revint pas. Au moins, sa mère n'eut plus à payer sa bière.
They have sherry. Yeah? Well, this one has beer.
Mais les profs, ça boit du Cherry.
One more beer, thanks, Joyce.
Une autre bière, Joy.
No fair. I ordered one too. Don't I get a glass of beer?
Je peux avoir de la bière?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]