English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ O ] / Opted

Opted traducir francés

248 traducción paralela
Who co-opted Riemeck onto the committee for the protection of the people?
Qui a aidé Riemeck à entrer dans le Comité pour la Protection Populaire?
I opted for Cosmetology, but they programmed me into...
J'avais choisi Cosmétologie, mais on m'a inscrite en...
Rene had opted for a nap before getting dressed.
Rene avait opté pour un petit somme avant de s'habiller.
You opted instead to go to law school.
Vous avez choisi les études de droit.
- OK, listen, we tell them that right there, on the Massada, a few Jews opted to kill their families and themselves and all, rather than being captured by the Romans surrounding the place,
On leur raconte qu'à Massada, une poignée de juifs ont préféré se suicider que tomber aux mains des Romains qui les encerclaient,
She has opted for the only dignified option open to her.
Elle a opté pour la solution la plus noble à ses yeux.
Your waiter has opted out.
Ton serveur s'est défilé.
I was an army intelligence officer co-opted to work with Ml6.
Je viens du renseignement militaire.
You see me, myself, personally... I would have opted for some money and shit.
Tu vois, moi, personnellement, j'aurais opté pour le fric, tout ça.
They've been co-opted by Security.
Ils sont réservés à la sécurité.
The truth is, I report to a committee. Some are appointed, elected, or co-opted biannually.
Ce bureau ne dépend pas du préfet, mais d'un comité... dont les membres sont nommés, élus ou cooptés semestriellement.
Sold out, compromised, co-opted.
Nous sommes tous complices...
This fixation with us "all," "being sold out and co-opted"!
Cette obsession de tous semblables, tous complices!
- Well, I think I opted wrong.
- J'ai mal choisi.
In the absence of a repressive milieu, your societal niche has been co-opted.
En l'absence de milieu répressif, ils ont adopté ta niche sociétale.
I thought about using it before but I opted for the glycerin tabs because I'm not that crazy about needles.
J'y avais pensé, mais j'ai préféré la glycérine parce que je n'aime pas trop les piqûres.
Of course, being Ferengi, they haven't just co-opted the mythology.
En bons Ferengis, ils ne se sont pas arrêtés là.
- A protocol you've opted to disregard.
- protocole auquel vous avez passé outre.
He's opposed to marriage. He hates that natural love has been co-opted by the fascist state.
Il hait le fait que l'amour naturel ait été coopté par l'état fasciste.
Opted for the knife.
Il a opté pour le couteau.
But I've opted instead to pursue only the espionage charge.
Mais j'ai choisi de ne garder que l'accusation d'espionnage.
So I opted to quit being a muse and write for myself.
J'ai décidé de devenir une muse et d'écrire à mon compte.
I, uh, opted for the disposable. Now, I thought I'd keep this blocking fairly simple.
J'ai opté pour l'appareil jetable, alors pas de détails superflus, on fait cool.
Mr. Russell, can you tell uswhy you suddenly terminated Mr. Mallory, and opted to go with a more lean, ripped version?
Dites-nous pourquoi... vous avez soudain congédié M. Mallory... et opté pour un nouveau modèle plus élancé?
She opted to come back to town with you.
Elle a retrouvé le droit chemin.
No, no, no. I have seen exactly what you can do when you've been confronted directly. That is why I opted for blackmail.
Je sais ce que vous savez faire quand on vous attaque, voilà pourquoi j'ai opté pour le chantage.
I opted for a master's in fine arts instead.
J'ai opté pour une maîtrise en beaux-arts.
It does suggest he's been co-opted by hard-line elements
- Elle suggère qu'il a été... - coiffé par des faucons.
She opted for trial in closed court.
Elle a décidé le huis-clos car elle a eu peur.
Conversely, reality, co-opted by fiction, loses its value
À l'inverse, la réalité décrite par la fiction perd de sa valeur.
We opted for the traditional marriage- - one breadwinner, one homemaker.
On a opte pour un mariage classique. L'un gagne Ie ble, l'autre pouponne.
But instead of cash, I opted for a free dinner.
Ils m'offrent un dîner gratos.
YoUhave opted to snooze six times.
Vous avez reporté votre réveil six fois.
But on August 4, she declined a dinner invitation from Peter Lawford and opted instead to stay at home.
Mais le 4 aout, elle refusa une invitation a dîner des Lawford... et préféra rester chez elle.
Everything gets co-opted.
- Tout est tellement récupéré.
A tip from an unauthenticated source, and you opted to change the objective of the - -
Une info d'une source non authentifiée, Et vous avez décidé de changer les objectifs de...
By my count, 23 of the interruptions for applause were for co-opted Republican ideas.
23 de ses interruptions... ont salué des conceptions républicaines.
You're freaked because you're opted for fright and flight instead of a cohesive exit strategy.
Tu as flippé parce que tu as opté pour la peur et la fuite au lieu de jouer une stratégie de cohésion.
It looks like our man opted out with it.
On dirait que notre homme s'est flingué avec.
You have opted to appeal.
Vous avez choisi de faire appel.
- He opted to stay in the field. Literally.
- Il est resté sur place.
Since she's opted to forgo all appeals, her execution will be carried out three days from today.
L'accusée ne souhaite pas faire appel et sera donc exécutée dans trois jours.
Then we just opted for the edge of the world.
On s'est contentés de montrer le bord de la Terre.
We opted for light rays to come in, in a more gentle reveal.
On a choisi de légers rais de lumière pour une révélation progressive.
It seemed that real salt-of-the-earth people, like Toby and me... were getting co-opted by these huge corporations.
Je me suis rendu compte que les gens ordinaires, comme Toby et moi, se faisaient acheter par ces grosses sociétés.
- l ain't co-opted like you. I got things to say.
- On ne m'achète pas. J'ai des choses à dire.
Many - actually, most - of your classmates opted for the 36-hour bus ride to the Water-slide Wonderland.
Beaucoup - actuellement, la pluspart - de vos larbins ont choisis pour le tour d'autobus en 36 heures aux pays des merveilles
So you opted to, what play for the other side?
Alors, vous avez opté pour quoi... jouer de l'autre côté?
You've totally co-opted my word.
Tu as co-opté mon mot
But our fear was the jury could be so outraged, they might artificially... inflate compensatories as a de facto puni, so we opted to bifurcate.
SUR LE FIL DU RASOIR
Or I'd have opted out by now.
La brûlure de veuves a été empêchée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]