Orderlies traducir francés
174 traducción paralela
Must've passed a dozen orderlies schlepping this damn thing.
J'ai du passer une douzaine d'aide - soignante pour trimbaler cette chose.
We don't want to be interrupted by orderlies.
J'ai commandé un repas froid.
The orderlies tell me he's as vicious a Negro hater as they've ever seen, on the verge of being psychotic about it.
Les infirmiers disent qu'il déteste les Noirs presque jusqu'au délire.
Go back to your room, or I'll call the orderlies.
Retourne dans ta chambre, ou j'appelle les aides-soignants.
Nurses and orderlies, they don't come unless I give a yell.
Les infirmières ne viennent que si je hurle
The orderlies know, anyway.
Les officiers le savent déjà.
The orderlies aren't there just to have a good time.
Les infirmières plaisantent pas!
We're short of beds, doctors, orderlies, nurses, everything.
On manque de lits, de médecins, de préposés, d'infirmières, de tout.
Tie him up. I'll have some orderlies come by with a straitjacket.
J'envoie des infirmiers avec une camisole de force.
Orderlies and nurses will fight!
L'équipe médicale, au combat!
I dreamt this enormous, starched, white-tile building suddenly erupted like a volcano, and all the patients, doctors, nurses, attendants, orderlies, the whole line-staff, food-service people, the aged, the lame,
J'ai rêvé que cet énorme bâtiment aux carreaux blancs entrait soudain en éruption comme un volcan et que tous, patients, médecins, infirmières, aides-soignants, tout le personnel de cuisine, les vieux, les boiteux et toi au milieu, vous précipitiez dans la mer en une masse suicidaire, hideuse et hurlante.
Only officers of the Indian army, like Colonel Arbuthnott, have Indian orderlies.
Un colonel de gurkhas comme le colonel Arbuthnot a des ordonnances hindoues.
Following this, the Christian Democrat orderlies, protected by the nuns, were promoted to nurses while I, since I had different political beliefs, remained a simple auxiliary.
Aussi, les brancardiers démo-chrétiens furent-ils promus infirmiers. Alors que moi, qui étais d'un autre bord, je restai simple auxiliaire.
Troops and orderlies... auxiliaries and general staff... massacred to a man.
Les hommes, les ordonnances, les auxiliaires et tout l'état-major... massacrés jusqu'au dernier.
After the projection, towards midnight, they returned to the smoking room where the orderlies had arranged a cosy coffee corner in the meantime
A cette époque, nous allions toujours passer le dimanche à l'Obersalzberg près de Berchtesgaden.
No doctor present? No medical orderlies?
Pas de médecin, d'infirmier?
Nurses, interns and orderlies!
Infirmières, internes et garçons de salle!
I could do with a tea now. The medical orderlies say cross-wise is not the worst.
Une blessure en diagonale n'est pas le pire, d'après les médecins.
He won't let the orderlies feed him.
Il ne laisse pas faire les infirmiers.
You really think you could? I could change with Herbie, one of the orderlies in the other wing.
- Je pourrais échanger avec Herbie.
- Those orderlies are too damn good.
- Ces satanés infirmiers sont trop bons.
What I need are the worst orderlies in the history of nursing care.
Il me faut les pires infirmiers qui existent.
These are the new orderlies, Fritz.
Les nouveaux infirmiers, Fritz.
These can`t possibly be the new orderlies.
lmpossible que ce soient les nouveaux infirmiers.
These are the new orderlies.
Voici les nouveaux infirmiers.
Here, l`d like to present Uncle Albert`s new orderlies.
Je te présente les nouveaux infirmiers d`Oncle Albert.
These are your new orderlies, sir.
Voici vos nouveaux infirmiers.
Expert orderlies at your service, Mr. Dennison.
lnfirmiers-experts à votre service.
Those new orderlies are absolutely perfect.
Ces nouveaux infirmiers sont parfaits.
My orderlies are very nice boys.
Mes infirmiers sont de gentils garçons.
- So you can`t say it wasn`t the orderlies.
- Vous ne pouvez donc pas les disculper.
If you help me kill Albert, I can make it look like the orderlies did it.
Pour tuer Albert. Je ferai croire que les infirmiers l ´ ont fait.
All doctors, nurses and orderlies are being evacuated from the building before they too...
Tous les médecins, les infirmières et les internes ont été évacués du bâtiment avant qu'ils...
And if there are any other problems that you have, you can just have a word with my two orderlies over there, Simon and Ian.
Et si vous avez d'autres problèmes, vous pouvez en touché deux mots a mes deux infirmiers la, Simon et Ian.
- Well, my two orderlies, Simon and Ian.
- Mes deux infirmiers, Simon et Ian.
Yes, I understand, but the truth is the orderlies never bury the bodies six feet deep.
Oui, Je comprend, Mais la vérité c'est que les infirmiers doivent entérer les corps a 6 pieds de profondeur.
44 nurses, 16 orderlies, and two supervisors live in there.
44 infirmières, 16 aides-soignants et deux surveillants y vivaient.
The orderlies come in with food and bedpans. That's like your sports and weather.
Et quand arrivent la nourriture et les draps propres, c'est comme le sport et la météo.
The orderlies are watching us.
Les ordonnances nous regardent.
And the orderlies treat the residents worse than dogs.
Les aides-soignants traitent les pensionnaires comme des chiens.
And raped Michelle Charters and killed those two orderlies?
Et violé? Et tué les aides-soignants?
It took 4 orderlies just to get him on the table.
Il a fallu 4 infirmiers pour le mettre sur la table.
Plays dominoes with orderlies.
Il joue aux dominos.
This is Karim, one of my orderlies.
Voici Karim. Un de mes infirmiers.
- The orderlies came and took him away.
- Les aides-soignants l'ont emmené.
I talked to the driver and the medics and the orderlies who received the body.
J'ai interrogé le chauffeur, les ambulanciers et le personnel qui a réceptionné le corps.
The orderlies are just outside.
Les aides-soignants sont juste à l'extérieur.
Or those cops. Or the orderlies.
Ni même ces flics ou l'agent de service.
All set. Let me see if I can find some orderlies.
On est prêts, je vais appeler les infirmiers.
Orderlies haven't moved Pinchbelly's things yet.
On n'a pas débarrassé. Ça va être fait.
So each and every time your orderlies come around... with your 75 milligrams of powerful antipsychotics for her to swallow... she hides the tablets under her tongue and saves them day after day.
Salut, fiston. J'ai toujours aimé Peter Pan. C'est Robin des Bois.
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19