Ordnance traducir francés
255 traducción paralela
Engineer, Ordnance Survey.
Moi, je suis ingénieur.
Is it nothing that 1200 pieces of Spanish ordnance were sunk in my hollow victory? And the Spanish fleet totally destroyed?
Cela ne compte-t-il donc pas d'avoir envoyé par le fond 1200 canons et toute la flotte espagnole?
Then make him master of the ordnance.
Faites-en le Garde des Sceaux.
Essex is master of the ordnance.
Essex est Garde des Sceaux.
Your ordnance, your food and precious little you had and supplies is warming the hearts of Ireland.
Toutes vos provisions sont en train de griller. Ça réchauffe un cœur d'lrlandais.
Now what exactly is your experience, and with what type of ordnance?
Quelle est votre expérience?
Why a deserted fishing village on the channel when Scotland was to be the next scene of disaster, and why is it necessary to withdraw great stores of ordnance and material for the protection of Scotland?
Un village déserté sur la Manche, alors que le prochain désastre était promis à l'Écosse? Et pourquoi nous faire déplacer toutes nos forces vers l'Écosse?
Ordnance reports.
Rapports d'artillerie.
Ordnance reports.
Le matériel fait rapport.
Behold the ordnance on their carriages... with fatal mouths gaping on girded Harfleur.
Représentez-vous un siège! Regardez l'artillerie sur ses canons, ses gueules fatales ouvertes sur Harfleur encerclé.
I'd turn them into Army ordnance.
A votre place, je les rendrais.
Hey, you're ruining the ordnance.
- Vous abîmez l'artillerie.
If Hamlet give the first or second hit, let all the battlements their ordnance fire.
Si Hamlet marque un point le premier, que le canon tonne!
Make continuous attacks until all ordnance is expended. Attack north to south.
Attaquez sans relâche... du nord au sud.
Have I not heard great ordnance in the field and heaven's artillery thunder in the skies?
N'ai-je point entendu l'artillerie du ciel gronder dans les nuages?
Get the ordnance men out and start loading.
Dites aux armuriers de charger.
What'd you do in the war, knock off your ordnance sergeant?
T'as descendu le sergent armurier?
- I was the ordnance sergeant.
Le sergent armurier, c'était moi.
Because I speak Spanish and have studied ordnance.
Je parle espagnol et je suis spécialiste en artillerie.
I'm sure glad the boys in ordnance developed you, baby.
Je suis content que le service de l'équipement militaire t'ait créée.
If Hamlet give the first or second hit, or quit I'answer of the third exchange, let all the battlements their ordnance fire.
Aux deux premiers coups d'Hamlet et s'il pare le troisième les batteries feront feu de toutes pièces en son honneur.
I'll take five days to get men, horses, ordnance.
Dans cinq jours, j'aurai des hommes, des chevaux, de l'artillerie.
You're ordnance, aren't you?
Vous êtes aide de camp, non?
number of rounds, types of ordnance.
nombre de cartouches, types de matériel.
It has come to my attention that a supply train from the Ordnance Depot... at Denver, en route to the 2nd California Column... now garrisoned in Santa Fe... should be encamped tomorrow morning at the Sand River crossing... thirty miles away.
Il semble qu'un train d'approvisionnement venu du dépôt de matériel de Denver, en route pour la 2e Colonne de Californie en garnison à Santa Fe devrait s'arrêter demain matin au croisement de la Sand River, à 48 km.
He'll attack the captain and take the keys to the ordnance room.
Il attaquera Mueller et il lui prendra les clés de l'armurerie.
Donkeyman, the ordnance room.
Donkeyman, l'armurerie.
And then supervisory work at an ordnance factory in Hembrug.
Et puis j'ai supervisé le travail dans une usine de munitions à Hembrug.
Ordnance calls it their Reversible Gun.
On l'appelle le revolver réversible.
This is the captain. Landing parties one, two and three, report to Transporter Room for immediate beaming-down to surface of the planet. Ordnance condition 1
Equipes 1, 2 et 3, allez en salle de téléportation pour vous téléporter à la surface de la planète.
I have to get back to the Ordnance Depot.
Je dois retourner au dépôt.
Mr Crayford's from Ordnance.
Crayford est à la Défense.
You take a closer look at the Ordnance factory.
Je l'espère. Allez inspecter le dépôt d'armes.
And talk to Ordnance about manufacturing phaser replacements.
Dites à l'armement de créer des phaseurs.
Take that gun to ordnance first thing in the morning.
Dès demain matin, portez cette arme à l'ordonnance.
I'm sure the overburdened British taxpayer will be fascinated to know will how the Special Ordnance Section disburses its funds.
Je suis sûr que le contribuable britannique serait fasciné de savoir comment la Section Spéciale dépense son argent.
An explosives ordnance disposal team... under Lieutenant Commander Anthony Fallon... will be on its way to the Britannic in just a few minutes'time.
Une équipe d'experts en explosifs sous les ordres du lieutenant Anthony Fallon sera en route vers le Britannic dans un instant.
At 0800 hours tomorrow, the series of snap-checks at airports for hidden ordnance will be doubled.
À 8 heures, demain, les contrôles inopinés aux aéroports pour dissimulation d'artillerie sera doublé.
They're probably all smashed up by the ordnance now.
Tout a dû être broyé par l'artillerie.
He restricted his area of search to the square kilometre bounded by the grid lines 170 to 180 and 390 to 400 on sheet 161 on the first series of the 1 : 50,000 issue of the Ordnance Survey of Great Britain.
Il restreignit son aire de recherche au kilomètre carré dans la grille située entre les lignes 170 à 180 et 390 à 400 à la page 161 de la première série du numéro au 1 : 50000ème de la "Carte d'état-major de Grande-Bretagne".
- You shouldn't touch it. There will be a gunnery crew here on Monday to man the ordnance.
Une équipe de tir sera là lundi.
Go in that garage, find a cement block and stabilize that ordnance.
Trouvez-moi un parpaing dans ce garage et stabilisez la pièce.
You shouldn't touch the ordnance at all. But more specifically, you should never pull this hand-operating lever... - to the rear.
Ne touchez pas la pièce d'artillerie et plus précisément... ne tirez jamais ce levier de commande manuelle vers l'arrière.
- Yes, sir! That nice soldier told you not to touch the ordnance.
Le soldat t'a dit de ne pas toucher le canon.
- It's hairy, got some pretty heavy ordnance.
- Coton! Ils ont de l'artillerie lourde.
Red Cap Two, we've got heavy ordnance. We're hit!
- Red Cap 2, la riposte est sévère.
Look at all this ordnance.
- Regarde-moi ce matériel.
What's the Ordnance Survey?
Vas-y... Qu'est-ce que c'est le cadastre?
Ordnance reports.
Le matériel.
I had Ordnance make it up for me.
Je les ai commandées à des armuriers.
A dragon sounds like this when nine units of detuned escalatories have not, however prevented virus and ordnance from invading our centers.
Des mesures sévères n'ont pas empêché les virus d'envahir nos centres.