Orion traducir francés
672 traducción paralela
The great nebula of Orion.
La grande nébuleuse d'Orion.
This figure with the dagger pointing down... - is Orion the Hunter, is it not? - Yes, Your Excellency.
Cette constellation avec la dague vers le bas, n'est-ce pas Orion?
You see, gentlemen, the orbit of Orion is approximately this narrow path... between the equator and the 10-degree parallel.
Voyez-vous, l'orbite d'Orion passe approximativement ici, entre l'équateur et ce parallèle.
The only isthmus running east and west under Orion's orbit... is this connecting link between the two continents of the New World.
Et le seul isthme qui aille d'est en ouest sous l'orbite d'Orion est celui qui relie les deux continents du Nouveau Monde.
Well, I'm glad you think so, Orion.
Vous me rassurez, Orion.
That up there's the constellation of Orion.
Là-haut, c'est Orion.
And now at last Her Majesty's ship arrive sailing majestically into our harbour and William is aboard.
Enfin l'Orion vogue vers notre port et William est à son bord.
Came over here not ten minutes after the Orion had dropped anchor.
Elle est venue 10 minutes après que l'Orion a accosté.
HMS Orion " Well, Ozanne, there's China.
Voici la Chine.
- Where's the Orion?
Où est l'Orion?
The Orion, man, where is she?
L'Orion, où est-il?
- The Orion, mate, she sailed at midnight!
Il a levé l'ancre à minuit.
Or that would account for his not writing once since he sailed away on the Orion.
Puisqu'il n'a jamais écrit. Je ne sais pas...
I know, but Orion's in its zenith and it won't happen again for six years.
Orion est à son zénith. Ça ne se reproduira que dans 6 ans.
Orion, the hunter.
Orion, le chasseur.
( Corry ) AND THAT'S THE STAR [unintelligible].
Dans la constellation d'Orion.
That's Orion's constellation, also called "The Hunter".
C'est la constellation d'Orion, dite du Chasseur.
We call that group of stars Orion.
Cette constellation s'appelle "Orion".
Osatanango. You come from the centre star in the belt of Orion.
Tu viens de l'étoile centrale de la ceinture d'Orion.
Or I'd go into business on Regulus or on the Orion Colony.
Je pourrais me lancer dans le commerce sur Regulus ou Orion.
An Orion trader?
Un marchand sur Orion?
Look, here's Orion. Here's Leo.
Voici Ryan, et le Lion.
That's Vina again, as the green Orion slave girl?
C'est encore Vina, jouant l'esclave verte d'Orion?
His translation of medical records from the Orion ruins revolutionised our immunisation techniques.
Sa traduction de rapports médicaux issus des ruines d'Orion ont révolutionné nos techniques.
Here is Orion!
Ici se trouve Orion.
I think you'll find he's an Orion, doctor. Orion?
- C'est un Orion à mon avis.
Intelligence reports that Orion smugglers have been raiding the Coridan system.
- Un Orion? Les contrebandiers orions font la razzia du système coridan.
Mutual suspicion and interplanetary war. With Orion carefully neutral, they'd clean up by supplying dilithium to both sides and continue to raid Coridan. Yes, of course.
Soupçons entre races et guerre interplanétaire.
Yes. A planet... circling that far left star in Orion's belt. See?
D'une planète gravitant autour de l'étoile la plus à gauche sur la ceinture d'Orion.
We're some 320 light years from Earth on an unnamed planet in orbit around a star in the constellation of Orion.
On est à 320 années-lumière de la Terre, sur une planète inconnue en orbite autour d'une étoile dans la constellation d'Orion.
I may be just a ship's doctor, but I make a Finagle's Folly that's known from here to Orion.
Je ne suis peut-être que médecin de bord, mais je sais faire une Folie de Finagle réputée d'ici jusqu'à Orion.
Hedorah probably came from a sticky, dark planet far, far away.
Nébuleuse Gazeuse Sombre d'Orion Probablement, d'une planète sombre et très éloignée.
Orion launches tomorrow at 9 a.m.
L'Orion décolle demain à 9 heures.
If I bring an animal aboard I need a special permit.
J'aurai besoin d'un permis spécial pour prendre un animal sur l'Orion.
Orion boasted he would kill all the animals on the earth.
Orion se vanta de pouvoir tuer tous les animaux de la Terre.
And then we follow Orion into unknown waters.
Et puis en suivant Orion nous arriverons sur des eaux inconnues.
Orion, at the dawn of its civilisation.
Orion, à l'aube de sa civilisation.
While we were in Orion's past, the time revision that took place here didn't affect me.
Quand nous étions sur Orion, le changement temporel qui a eu lieu ici ne m'a pas affecté.
But this time, you were in Orion's past with us when the historians had the time vortex replay Vulcan history.
Mais cette fois-ci, vous étiez dans le passé d'Orion avec nous quand les historiens ont repassé l'histoire vulcaine.
While you've been running all over Orion's creation, I've been running the annual crew physicals.
Pendant que vous gambadiez sur Orion, j'ai soumis l'équipage aux examens annuels.
You have seen the dance of Orion women before?
Avez-vous déjà vu les femmes d'Orion danser auparavant?
- Yes? - I wish I could return through the time barrier and see Orion again.
- J'aimerais pouvoir retourner à travers la barrière temporelle et revoir Orion.
" More fierce than the star on the back of Orion
" plus fière que l étoile sur l épaule dOrion,
- It's an Orion.
- C'est un vaisseau orion.
- Orion.
- Orion.
Orion's neutrality has been in dispute ever since the affair regarding the Coridan planets and the Babel Conference of Stardate 3850.3.
La neutralité d'Orion a été remise en question depuis l'affaire concernant les planètes Corridan et la conférence de Babel du Stardate 3850.3.
Enterprise to Orion vessel.
L'Enterprise au vaisseau orion.
Orion's official neutrality comes before this ship or its crew.
La neutralité d'Orion passe avant ce vaisseau et son équipage.
All unsuccessful Orion missions end in suicide.
Toutes les missions infructueuses orionnes finissent en suicide.
Oh, I know it, Orion.
Je sais bien.
- The Orion.
- La Marine Royale!