Ornate traducir francés
45 traducción paralela
Yes. And it can be as ornate as you want. Marble terraces, stained-glass windows.
Aussi ornée qu'il vous plaira... marbres, miroirs, tentures...
The house, the grounds... the ornate fence, the street.
La maison, la grille tarabiscotée... la rue.
It's a bit ornate for my taste, Sir.
L'uniforme est trop surchargé. Surchargé?
- Ornate? - Fussy, Sir. Simplicity should be the keynote of a soldier.
La simplicité est la marque du soldat.
It's too ornate.
Il est trop orné.
Anyway, that is why I can never return to the city of my birth, why I live here, locked in this ornate coffin.
Mais c'est pour cela que je ne pourrai jamais regagner ma ville natale. C'est pour cela que je vis ici, enfermé dans ce beau cercueil.
To ornate her burgundy veil
Pour orner son voile rouge.
I don't like this decoration. It's too ornate.
mais je n'aime pas t-toutes ces illustrations.
in March of 1 884, in the ornate palace, Gordon would find himself a prisoner.
En mars 1 884, Gordon fut fait prisonnier dans le palais.
This ancient culture, with its elegant architecture complex language and ornate ritual... would now return to its enterprise, including the taking of slaves.
Cette culture à l'architecture élégante, au language complexe, aux rites colorés, va maintenant retourner à ses affaires et à la prise d'esclave.
It shouldn't be this hard to spot a giant ornate building from the air.
Un bâtiment si richement décoré devrait être facile à repérer.
"Against my ornate bangles, my bangles tinkIe..."
"Contre mes bracelets décorés, mes bracelets tintent..."
They were so ornate and beautiful. Look at that.
Elles étaient si joliment décorées.
They put his dick in an ornate box and gave it to his priest.
Ils l'ont mise dans une jolie boîte et l'ont donnée à son prêtre.
Coming up after the break, we'll have an ornate Asian curio cabinet for your fine collectibles.
Après la publicité, vous verrez une vitrine asiatique pour vos pièces de collection.
Too ornate?
Trop chichi?
The rooms in this one hotel were very ornate with a chandelier and sconces and rugs...
C'était des chambres spacieuses, très chargées... avec des lustres, des appliques... des tapis...
According to local Angle Ornate Fleichman, "only one thing could have done this, and it ain't human."
D'après le journal local, Angle Ornate Fleichman, " une seule chose a pu faire cela,
You see these, uh, ornate little symbols?
Vous voyez ces symboles ornés?
The ceiling is so ornate.
Le plafond est très décoré.
Ornate carvings of giant snakes flank a beautiful golden throne.
D'énormes serpents sculptés ornent un superbe trône doré.
"Against my ornate bangles, my bangles tinkle..."
"Contre mes bracelets décorés, mes bracelets tintent..."
Those are beautiful, ornate glass doors, you know.
Ce sont de magnifiques portes ornées en verre.
They start simple and crude and become more and more ornate.
Au début, c'est simple et rudimentaire et puis, c'est de plus en plus sophistiqué.
The woman that Laurel went after in that store, Marie Lowe, she was wearing an ornate necklace.
Ouais, bijouterie, vetêments. Cette femme après laquelle était Laurel dans le magasin,
Well, it's quite ornate for a vow of poverty.
Eh bien, c'est assez orné pour un vœu de pauvreté.
It's a town of ornate and inviolate tradition.
c'est une ville d'ornement à la tradition intacte.
Oh, the guidos'dance rituals... tattoos, speech patterns, secret lexicons... and ornate costumes are obvious markers.
Les rituels de danse, tatouages, configurations de paroles... lexiques secrets et costumes ornés sont des marqueurs évidents.
The ornate urinals are enamelled in peacock colours, while the cow-sized cubicle is... genuinely frightening.
Les urinoirs ornementés, sont décorés de plumes de paon, Tandis que le cabine, suffisament grande pour y mettre une vache, est... Réellement terrifiante.
And the patina and ornate filigree, tell me it's pretty old.
Et la patine et le filigrane orné me disent que c'est joliment ancien.
My Batman DVD, and one piece of oddly ornate Hebrew-themed jewelry?
Un DVD de Batman, et une vielle pièce ornée de cailloux à la Rabbi Jacob?
It was this ornate gold and silver piece.
Il était... orné d'or et d'argent.
It sounds rather ornate.
C'est plutôt chargé.
- In Ornate. Why?
- Dans une villa d'Ornate, pourquoi?
So tonight leave your identities at the door, let our spirits inspire yours, and may your ornate facades lead you to intrigue.
Donc ce soir, laissez vos identités à la porte, laissez les esprits inspirer les vôtres, et puisse vos façades décorées vous mener à l'intrigue.
- Lot number 38 is a vintage ornate candelabrum produced based on a design by Al-Jazari.
- Le lot numéro 38 est un candélabre orné d'époque produit et basé sur un design de Al-Jazari.
no ornate gold frame?
Quoi? Pas de cadre doré?
We're both well-groomed, but not overly ornate.
On est tous les deux élégants, mais pas trop sophistiqués.
It's gonna be pretty, ornate, and wasteful, and I can't wait to judge it.
Ça va être magnifique, fleuri, et du gaspillage, et je suis impatiente de juger tout cela.
Ours has 75 cabins, with mine being the most ornate, of course, as king.
Le nôtre a 75 cabines, avec la mienne la plus décorée bien sûr, étant roi.
It's a key of sorts... an ornate, round copper disc, with a hole dead center.
C'est un genre de clé... Un ornement, un disque en cuivre, avec un trou en plein milieu.
Since Dresden had suffered only two small raids in the five years of war, many assumed that the city's salvation was due to its irreplaceable treasures - ornate palaces, world-renowned museums and art galleries, its towering, centuries-old cathedrals.
Étant donné que Dresde n'avait eu à souffrir que de deux petits raids en cinq ans de guerre, beaucoup pensèrent que le salut de la ville était dû à ses trésors irremplaçables - palais ornés, musées et galeries d'art de renommée mondiale, ses cathédrales imposantes et vieilles de plusieurs siècles.
- Yeah, I was eyeing that too because everything else is so ornate.
- Je l'observais aussi, ses autres tatouages sont tellement stylisés en comparaison.