Outpatient traducir francés
177 traducción paralela
Well, the outpatient department will keep an eye on him.
Les consultations externes s'en occuperont.
If there is something wrong, it can be remedied by outpatient treatment... in her own home if necessary.
Quand bien même, elle peut simplement consulter un psy. Chez elle, s'il le faut.
I was mostly working in the outpatient section.
Je travaillais surtout au service des consultations externes.
He said he met his fiancee at his outpatient clinic, when she came to see a doctor.
Il a dit qu'il a rencontré sa fiancée à sa clinique quand elle est venue voir un médecin.
Officer, I am an outpatient from the hospital... and I'm very prone to anxiety attacks... so please treat me with therapeutic courtesy.
Je sors tout juste de l'hôpital. Je suis sujette à des crises d'angoisse. Il faut me traiter avec ménagement.
- Outpatient.
- Ambulatoire.
I was in the veterans outpatient program.
Je fais partie du programme médical pour les vétérans.
He can be treated as an outpatient.
On peut l'inscrire en consultation journalière.
He went ahead with the human trials secretly, on an outpatient basis.
Il a procédé aux essais sur l'homme, en secret, dans le cadre de consultations privées.
Is everyone ready to kick up their heels... and rustle their petticoats... for a new outpatient lounge?
Tout le monde est prêt à taper du pied et à froufrouter les jupons pour une nouvelle salle de consultation?
He takes over the care of an outpatient.
Il ne s'occupe que des malades externes.
The outpatient office says Modell is scheduled for a 2 : 30 mri.
- Reçu. Modell doit faire une IRM à 14 h 30.
I work with an outpatient program for schizophrenics.
Je travaille avec un groupe de schizophrènes.
- Been busy in outpatient surgery?
Vous êtes très occupé en consultation?
He agreed the less change, the better. I can see him as an outpatient, and...
L'homme qui a étranglé Donna Braun pendant sept minutes.
After six months of outpatient treatment, he was admitted to the local VA hospital.
Après six mois de traitement, il a été admis dans la clinique pour vétérans locale.
- I have outpatient clinic.
- J'ai ma consultation.
Can he sign up for an outpatient program?
Vous ne pourriez pas le prendre lui en ambulatoire à la place?
- Meyers made him an outpatient.
- Meyers l'a mis en ambulatoire.
- You can be an outpatient.
- Vous pouvez venir librement. - C'est ca.
I'm sorry, the outpatient pharmacy's closed today.
Je suis désolé, mais la pharmacie est fermée.
HMO said she should be managed as an outpatient.
L'assurance dit de la traiter en externe.
I can go to the outpatient lab.
Je peux le faire en externe.
But her neurologist can adjust her medication as an outpatient.
Son neurologue peut modifier les doses en consultation.
Little kid who might need to be plugged into some outpatient therapy.
Il pourrait avoir besoin d'une thérapie.
Then I'd recommend an outpatient procedure.
Alors, je recommande une procédure ambulatoire.
I have an outpatient procedure.
J'ai une procédure ambulatoire.
Earl nailed him a few weeks ago dealing'smack to an outpatient.
- Encore? - Earl l'a pris en train de dealer à une patiente.
"Erik Petrovich, outpatient, North Side Psychiatric Center." Damn it.
"Erik Petrovich, consultation externe, Centre Psychiatrique de North Side."
At the outpatient clinic.
En hôpital de jour.
A simple outpatient procedure.
Une simple opération.
- Probably meant as an outpatient.
- En patient externe.
Ray was an outpatient at the VA.
Ray se faisait soigner en tant que vétéran.
Inside there we got surgery. outpatient surgery. Out-of-luck surgery.
Il y a la chirurgie, les dispensaires et rien du tout.
Carter, Lewis wants you to ship McPheny to outpatient.
Carter, Lewis veut que tu envoies McPheny en consultation!
Are you in an outpatient program?
Tu penses suivre une désintoxication?
This town is like one big outpatient mental institution.
Cette ville est une sorte d'institution psychiatrique à grande échelle.
I want to see him here three times a week For the next month for outpatient therapy. And call me if there's a problem.
Je tiens à le voir trois fois par semaine pour qu'il continue ses soins et s'il y a le moindre problème n'hésitez pas à m'appeler.
Okay, but it has to be outpatient.
Mais en hôpital de jour.
We're adding 100 outpatient clinics to VA hospitals, will he...?
Il va parler des 100 dispensaires militaires?
Pay raises, military housing, outpatient clinics...
Leur solde augmente, le logement...
He'll have to get help as an outpatient.
Il doit venir en consultation externe.
Order a bowel prep and schedule an outpatient barium enema.
On présente une préparation colique et on fait faire un lavement baryté.
Jennifer Fulton, you are to abstain from alcohol for the duration of your pregnancy, and you are to present yourself in the next 24 hours for counseling and outpatient treatment at an alcohol rehabilitation center.
Jennifer Fulton, vous ne devrez pas boire d'alcool durant toute la durée de votre grossesse, et vous devrez vous présenter dans les 24 h dans une clinique de désintoxication de jour pour vous faire traiter.
You're going to be an outpatient, you can work out a schedule.
Vous n'irez qu'à la consultation, vous pouvez vous organiser.
She has promised not to drink again, and to attend an outpatient facility.
Elle a promis de ne plus boire, et de se faire traiter en clinique de jour.
I can see him as an outpatient, and...
Je pourrai le voir en consultation externe et...
Sweeping up cigarette butts in 20-degree weather or taking an easy outpatient procedure.
Balayer des mégots par grand froid ou subir une intervention mineure.
She can be treated as an outpatient, but that's where things that kind of dicey for me.
Elle peut être traitée en tant que patiente externe, mais c'est un genre de danger a mon avis.
Episode 7 Asphalt Gladiator Outpatient Reception AdmissionDischarge Protocols Come to your senses, Lee Go Eun!
44 ) } p 30 ) } HALLYU
It's good to know our food is being cooked by an outpatient. I spoke to Barney Silverman on the phone.
J'ai appelé Barney Silverman.