Overdo traducir francés
442 traducción paralela
! Yes, if you do something wrong, you should be punished for it, but you don't want to overdo the punishment to the extent of killing Kang Hyun Min's life as an actor!
! mais vous ne voulez pas le punir trop sévèrement pour ne pas tuer la vie de Kang Hyun Min en tant qu'acteur!
Oh, don't overdo it. Don't overdo it.
N'en faites pas trop.
The cook doesn't overdo it. But your gourmet lips will also get apple pie and goat cheese.
Le cuistot ne se refusant rien, offre aussi à vos fines lèvres pommes du navarin et fromage de chèvre.
But you can overdo a stimulant.
Mais on peut abuser des stimulants.
Don't we rather overdo that song?
N'en fait-on pas un peu trop?
Now, don't overdo it.
Bon, n'exagère pas.
And listen, don't overdo on the digging.
Ne te surmène pas.
No, I only mean that sometimes we are inclined to overdo it a little. I suppose so.
Nous avons seulement tendance a en abuser un peu.
It's going to be tough. But don't overdo it.
mais ne vous surmenez pas!
Don't overdo.
Non!
He may overdo it.
Ça peut le foudroyer.
Now, don't overdo it.
Vous en faites un peu trop!
Well, don't overdo it.
N'en fais pas trop non plus.
Even if you overdo it, be animated.
N'aie pas peur d'en faire trop.
That's natural. So long as they don't overdo it. Now...
J'imagine que c'est naturel, tant qu'ils n'exagèrent pas.
I won't overdo it. And remember, not a word to Mr. Van Ryn about... everything.
Souvenez-vous, pas un mot de tout ça à M. Van Ryn.
Let's not overdo this.
Oh, n'exagérons pas.
You don't want to overdo it.
N'en fais pas trop.
Let's not overdo this.
N'exagérons pas.
Be careful, though, don't overdo it, because he's a tough one.
Attention, ne chante pas trop haut, c'est une brute.
Am I? Then take care I don't overdo it. - You'll be the worse for it if I do.
Prends garde que je ne le joue jusqu'au bout.
It won't overdo it, senator, we've signed a pact!
Rien à craindre. Nous avons signé un pacte.
You just overdo, that's all.
Tu t'es trop fatigué, c'est tout.
Do not overdo it.
N'exagérons rien. Exagérer?
- Slowly, Ma. Don't overdo it.
- Doucement, Maman, ne te fatigue pas.
- We mustn't overdo it this time.
- Buvons avec modération, cette fois.
Don't overdo it.
N'insiste pas.
That'll do, Will. You don't need to overdo it.
Inutile de trop en faire.
No, I'd make you work, you only work with your mouth oremus, vobiscum, you don't exactly overdo it in your job.
A force de travail, oui! Vous, vous travaillez de la bouche. Oremus, vobiscum...
You've been perfectly wonderful to me - and don't think I mind pretty speeches, because every girl loves them - but you mustn't overdo it.
Vous avez été merveilleux pour moi... et bien sûr, j'aime les belles phrases comme toutes les filles les aiment... mais il ne faut pas exagérer.
Don't overdo it!
N'en faites pas trop!
Don't overdo it. They're stopping'.
- N'en faites pas trop, ils s'arrêtent.
Did I... overdo it?
En ai-je... fait trop?
Don't overdo it.
N'en fais pas trop.
Don't overdo it
N'en faites pas trop
But don't overdo it.
Mais ne bois pas trop.
- You'd only go and overdo it.
- Vous en ferez trop. - Pourquoi ça?
Paul, we don't want to overdo this thing.
Paul, nous ne voulons pas pousser l'affaire trop loin.
Don't overdo the surprise.
Ne feignez pas trop la surprise.
Don't overdo it.
Calme-toi.
No, I'm just saying you could overdo the work.
Non, vous surmener.
They'll sniff it out if you overdo it.
Ils flaireront le truc.
So if you don't mind, don't overdo it.
Alors si vous le voulez bien, n'exagérons pas.
Go home now and do your duty by your wife... but don't overdo it!
Vous pouvez rentrer chez vous retrouver votre chère épouse. Et soyez sage!
Don't overdo it. Yukiko's expecting you tonight.
Yukiko vous attend ce soir.
- Don't overdo it.
- Pas trop fort.
Don't overdo it.
- N'exagérez rien, tout de même.
You don't have to overdo it, you know.
Pas la peine de faire du zèle!
Well, don't overdo it.
Pas trop.
One can overdo it.
Ce n'est pas trop?
You know, you can overdo those exercises.
Ces exercices peuvent vous surmener.